पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
कुलुस्सियों
HOV
10. ताकि तुम्हारा चाल-चलन प्रभु के योग्य हो, और वह सब प्रकार से प्रसन्न हो, और तुम में हर प्रकार के भले कामों का फल लगे, और परमेश्वर की पहिचान में बढ़ते जाओ।

ERVHI
10. ताकि वैसे जी सको, जैसे प्रभु को साजे। हर प्रकार से तुम प्रभु को सदा प्रसन्न करो। तुम्हारे सब सत्कर्म सतत सफलता पावें, तुम्हारे जीवन से सत्कर्मो के फल लगें तुम प्रभु परमेश्वर के ज्ञान में निरन्तर बढ़ते रहो।

IRVHI
10. ताकि तुम्हारा चाल-चलन प्रभु के योग्य हो*, और वह सब प्रकार से प्रसन्‍न हो, और तुम में हर प्रकार के भले कामों का फल लगे, और परमेश्‍वर की पहचान में बढ़ते जाओ,

OCVHI



KJV
10. That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

AMP
10. That you may walk (live and conduct yourselves) in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to Him and desiring to please Him in all things, bearing fruit in every good work and steadily growing and increasing in and by the knowledge of God [with fuller, deeper, and clearer insight, acquaintance, and recognition].

KJVP
10. That ye G5209 P-2AP might walk G4043 V-AAN worthy G516 ADV of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM unto G1519 PREP all G3956 A-ASF pleasing G699 N-ASF , being fruitful G2592 V-PAP-NPM in G1722 PREP every G3956 A-DSN good G18 A-DSN work G2041 N-DSN , and G2532 CONJ increasing G837 V-PPP-NPM in G1519 PREP the G3588 T-ASF knowledge G1922 N-ASF of God G2316 N-GSM ;

YLT
10. to your walking worthily of the Lord to all pleasing, in every good work being fruitful, and increasing to the knowledge of God,

ASV
10. to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;

WEB
10. that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;

NASB
10. to live in a manner worthy of the Lord, so as to be fully pleasing, in every good work bearing fruit and growing in the knowledge of God,

ESV
10. so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God.

RV
10. to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;

RSV
10. to lead a life worthy of the Lord, fully pleasing to him, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God.

NKJV
10. that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing [Him,] being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;

MKJV
10. that you might walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful in every work and increasing in the knowledge of God,

AKJV
10. That you might walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

NRSV
10. so that you may lead lives worthy of the Lord, fully pleasing to him, as you bear fruit in every good work and as you grow in the knowledge of God.

NIV
10. And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,

NIRV
10. We pray that you will lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We want you to grow to know God better.

NLT
10. Then the way you live will always honor and please the Lord, and your lives will produce every kind of good fruit. All the while, you will grow as you learn to know God better and better.

MSG
10. We pray that you'll live well for the Master, making him proud of you as you work hard in his orchard. As you learn more and more how God works, you will learn how to do your work.

GNB
10. Then you will be able to live as the Lord wants and will always do what pleases him. Your lives will produce all kinds of good deeds, and you will grow in your knowledge of God.

NET
10. so that you may live worthily of the Lord and please him in all respects— bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,

ERVEN
10. that this will help you live in a way that brings honor to the Lord and pleases him in every way; that your life will produce good works of every kind and that you will grow in your knowledge of God;



Total 29 छंद, Selected पद्य 10 / 29
  • ताकि तुम्हारा चाल-चलन प्रभु के योग्य हो, और वह सब प्रकार से प्रसन्न हो, और तुम में हर प्रकार के भले कामों का फल लगे, और परमेश्वर की पहिचान में बढ़ते जाओ।
  • ERVHI

    ताकि वैसे जी सको, जैसे प्रभु को साजे। हर प्रकार से तुम प्रभु को सदा प्रसन्न करो। तुम्हारे सब सत्कर्म सतत सफलता पावें, तुम्हारे जीवन से सत्कर्मो के फल लगें तुम प्रभु परमेश्वर के ज्ञान में निरन्तर बढ़ते रहो।
  • IRVHI

    ताकि तुम्हारा चाल-चलन प्रभु के योग्य हो*, और वह सब प्रकार से प्रसन्‍न हो, और तुम में हर प्रकार के भले कामों का फल लगे, और परमेश्‍वर की पहचान में बढ़ते जाओ,
  • KJV

    That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • AMP

    That you may walk (live and conduct yourselves) in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to Him and desiring to please Him in all things, bearing fruit in every good work and steadily growing and increasing in and by the knowledge of God with fuller, deeper, and clearer insight, acquaintance, and recognition.
  • KJVP

    That ye G5209 P-2AP might walk G4043 V-AAN worthy G516 ADV of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM unto G1519 PREP all G3956 A-ASF pleasing G699 N-ASF , being fruitful G2592 V-PAP-NPM in G1722 PREP every G3956 A-DSN good G18 A-DSN work G2041 N-DSN , and G2532 CONJ increasing G837 V-PPP-NPM in G1519 PREP the G3588 T-ASF knowledge G1922 N-ASF of God G2316 N-GSM ;
  • YLT

    to your walking worthily of the Lord to all pleasing, in every good work being fruitful, and increasing to the knowledge of God,
  • ASV

    to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • WEB

    that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • NASB

    to live in a manner worthy of the Lord, so as to be fully pleasing, in every good work bearing fruit and growing in the knowledge of God,
  • ESV

    so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God.
  • RV

    to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • RSV

    to lead a life worthy of the Lord, fully pleasing to him, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God.
  • NKJV

    that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • MKJV

    that you might walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful in every work and increasing in the knowledge of God,
  • AKJV

    That you might walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • NRSV

    so that you may lead lives worthy of the Lord, fully pleasing to him, as you bear fruit in every good work and as you grow in the knowledge of God.
  • NIV

    And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
  • NIRV

    We pray that you will lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We want you to grow to know God better.
  • NLT

    Then the way you live will always honor and please the Lord, and your lives will produce every kind of good fruit. All the while, you will grow as you learn to know God better and better.
  • MSG

    We pray that you'll live well for the Master, making him proud of you as you work hard in his orchard. As you learn more and more how God works, you will learn how to do your work.
  • GNB

    Then you will be able to live as the Lord wants and will always do what pleases him. Your lives will produce all kinds of good deeds, and you will grow in your knowledge of God.
  • NET

    so that you may live worthily of the Lord and please him in all respects— bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
  • ERVEN

    that this will help you live in a way that brings honor to the Lord and pleases him in every way; that your life will produce good works of every kind and that you will grow in your knowledge of God;
Total 29 छंद, Selected पद्य 10 / 29
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References