HOV
38. जब धूलि जम जाती है, और ढेले एक दूसरे से सट जाते हैं?
ERVHI
38. वर्षा धूल को कीचड़ बना देती है और मिट्टी के लौंदे आपस में चिपक जाते हैं।
IRVHI
38. जब धूलि जम जाती है, और ढेले एक-दूसरे से सट जाते हैं?
OCVHI
KJV
38. When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
AMP
38. When [heat has caused] the dust to run into a mass and the clods to cleave fast together?
KJVP
38. When the dust H6083 NMS groweth H3332 B-VQFC into hardness H4165 LD-NMS , and the clods H7263 W-NMP cleave fast together H1692 VUY3MP ?
YLT
38. In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?
ASV
38. When the dust runneth into a mass, And the clods cleave fast together?
WEB
38. When the dust runs into a mass, And the clods of earth stick together?
NASB
38. So that the dust of earth is fused into a mass and its clods made solid?
ESV
38. when the dust runs into a mass and the clods stick fast together?
RV
38. When the dust runneth into a mass, and the clods cleave fast together?
RSV
38. when the dust runs into a mass and the clods cleave fast together?
NKJV
38. When the dust hardens in clumps, And the clods cling together?
MKJV
38. when the dust is melted into hardness, and the clods cling fast together?
AKJV
38. When the dust grows into hardness, and the clods stuck fast together?
NRSV
38. when the dust runs into a mass and the clods cling together?
NIV
38. when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?
NIRV
38. I tip them over when the ground becomes hard. I do it when the dirt sticks together.
NLT
38. when the parched ground is dry and the soil has hardened into clods?
MSG
38. When the earth is cracked and dry, the ground baked hard as a brick?
GNB
38. rain that hardens the dust into lumps?
NET
38. when the dust hardens into a mass, and the clumps of earth stick together?
ERVEN
38. The rain makes the dust become mud, and the clumps of dirt stick together.