भजन संहिता 107 : 10 [ HOV ]
107:10. जो अन्धियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दु:ख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
भजन संहिता 107 : 10 [ NET ]
107:10. They sat in utter darkness, bound in painful iron chains,
भजन संहिता 107 : 10 [ NLT ]
107:10. Some sat in darkness and deepest gloom, imprisoned in iron chains of misery.
भजन संहिता 107 : 10 [ ASV ]
107:10. Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
भजन संहिता 107 : 10 [ ESV ]
107:10. Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and in irons,
भजन संहिता 107 : 10 [ KJV ]
107:10. Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
भजन संहिता 107 : 10 [ RSV ]
107:10. Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and in irons,
भजन संहिता 107 : 10 [ RV ]
107:10. Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
भजन संहिता 107 : 10 [ YLT ]
107:10. Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
भजन संहिता 107 : 10 [ ERVEN ]
107:10. Some of God's people were prisoners, locked behind bars in dark prisons.
भजन संहिता 107 : 10 [ WEB ]
107:10. Some sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
भजन संहिता 107 : 10 [ KJVP ]
107:10. Such as sit H3427 in darkness H2822 and in the shadow of death, H6757 [being] bound H615 in affliction H6040 and iron; H1270

HOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP