भजन संहिता 109 : 23 [ HOV ]
109:23. मैं ढलती हुई छाया की नाईं जाता रहा हूं; मैं टिड्डी के समान उड़ा दिया गया हूं।
भजन संहिता 109 : 23 [ NET ]
109:23. I am fading away like a shadow at the end of the day; I am shaken off like a locust.
भजन संहिता 109 : 23 [ NLT ]
109:23. I am fading like a shadow at dusk; I am brushed off like a locust.
भजन संहिता 109 : 23 [ ASV ]
109:23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
भजन संहिता 109 : 23 [ ESV ]
109:23. I am gone like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.
भजन संहिता 109 : 23 [ KJV ]
109:23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
भजन संहिता 109 : 23 [ RSV ]
109:23. I am gone, like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.
भजन संहिता 109 : 23 [ RV ]
109:23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
भजन संहिता 109 : 23 [ YLT ]
109:23. As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
भजन संहिता 109 : 23 [ ERVEN ]
109:23. I feel my life is over, fading like a shadow at day's end. I feel like a bug that someone brushed away.
भजन संहिता 109 : 23 [ WEB ]
109:23. I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
भजन संहिता 109 : 23 [ KJVP ]
109:23. I am gone H1980 like the shadow H6738 when it declineth: H5186 I am tossed up and down H5287 as the locust. H697

HOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP