निर्गमन 21 : 9 [ HOV ]
21:9. और यदि उसने उसे अपने बेटे को ब्याह दिया हो, तो उससे बेटी का सा व्यवहार करे।
निर्गमन 21 : 9 [ NET ]
21:9. If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights of daughters.
निर्गमन 21 : 9 [ NLT ]
21:9. But if the slave's owner arranges for her to marry his son, he may no longer treat her as a slave but as a daughter.
निर्गमन 21 : 9 [ ASV ]
21:9. And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
निर्गमन 21 : 9 [ ESV ]
21:9. If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
निर्गमन 21 : 9 [ KJV ]
21:9. And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
निर्गमन 21 : 9 [ RSV ]
21:9. If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
निर्गमन 21 : 9 [ RV ]
21:9. And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
निर्गमन 21 : 9 [ YLT ]
21:9. `And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
निर्गमन 21 : 9 [ ERVEN ]
21:9. If the master promised to let the slave woman marry his son, he must treat her like a daughter, not like a slave.
निर्गमन 21 : 9 [ WEB ]
21:9. If he marries her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
निर्गमन 21 : 9 [ KJVP ]
21:9. And if H518 he have betrothed H3259 her unto his son, H1121 he shall deal H6213 with her after the manner H4941 of daughters. H1323
❮
❯
HOV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP