निर्गमन 5 : 8 [ HOV ]
5:8. तौभी जितनी ईंटें अब तक उन्हें बनानी पड़ती थीं उतनी ही आगे को भी उन से बनवाना, ईंटोंकी गिनती कुछ भी न घटाना; क्योंकि वे आलसी हैं; इस कारण यह कहकर चिल्लाते हैं, कि हम जा कर अपने परमेश्वर के लिये बलिदान करें।
निर्गमन 5 : 8 [ NET ]
5:8. But you must require of them the same quota of bricks that they were making before. Do not reduce it, for they are slackers. That is why they are crying, 'Let us go sacrifice to our God.'
निर्गमन 5 : 8 [ NLT ]
5:8. But still require them to make the same number of bricks as before. Don't reduce the quota. They are lazy. That's why they are crying out, 'Let us go and offer sacrifices to our God.'
निर्गमन 5 : 8 [ ASV ]
5:8. And the number of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof: for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
निर्गमन 5 : 8 [ ESV ]
5:8. But the number of bricks that they made in the past you shall impose on them, you shall by no means reduce it, for they are idle. Therefore they cry, 'Let us go and offer sacrifice to our God.'
निर्गमन 5 : 8 [ KJV ]
5:8. And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish [ought] thereof: for they [be] idle; therefore they cry, saying, Let us go [and] sacrifice to our God.
निर्गमन 5 : 8 [ RSV ]
5:8. But the number of bricks which they made heretofore you shall lay upon them, you shall by no means lessen it; for they are idle; therefore they cry, `Let us go and offer sacrifice to our God.'
निर्गमन 5 : 8 [ RV ]
5:8. And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
निर्गमन 5 : 8 [ YLT ]
5:8. and the proper quantity of the bricks which they are making heretofore ye do put on them, ye do not diminish from it, for they are remiss, therefore they are crying, saying, Let us go, let us sacrifice to our God;
निर्गमन 5 : 8 [ ERVEN ]
5:8. But they must still make the same number of bricks as they did before. They have gotten lazy. That is why they are asking me to let them go. They don't have enough work to do. That is why they asked me to let them make sacrifices to their God.
निर्गमन 5 : 8 [ WEB ]
5:8. The number of the bricks, which they made before, you require from them. You shall not diminish anything of it, for they are idle; therefore they cry, saying, \'Let us go and sacrifice to our God.\'
निर्गमन 5 : 8 [ KJVP ]
5:8. And the tale H4971 of the bricks, H3843 which H834 they H1992 did make H6213 heretofore H8543 H8032 , ye shall lay H7760 upon H5921 them ; ye shall not H3808 diminish H1639 [aught] thereof: H4480 for H3588 they H1992 [be] idle; H7503 therefore H5921 H3651 they H1992 cry, H6817 saying, H559 Let us go H1980 [and] sacrifice H2076 to our God. H430

HOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP