यिर्मयाह 5 : 7 [ HOV ]
5:7. मैं क्योंकर तेरा पाप क्षमा करूं? तेरे लड़कों ने मुझ को छोड़ कर उनकी शपथ खाई है जो परमेश्वर नहीं है। जब मैं ने उनका पेट भर दिया, तब उन्होंने व्यभिचार किया और वेश्याओं के घरों में भीड़ की भीड़ जाते थे।
यिर्मयाह 5 : 7 [ NET ]
5:7. The LORD asked, "How can I leave you unpunished, Jerusalem? Your people have rejected me and have worshiped gods that are not gods at all. Even though I supplied all their needs, they were like an unfaithful wife to me. They went flocking to the houses of prostitutes.
यिर्मयाह 5 : 7 [ NLT ]
5:7. "How can I pardon you? For even your children have turned from me. They have sworn by gods that are not gods at all! I fed my people until they were full. But they thanked me by committing adultery and lining up at the brothels.
यिर्मयाह 5 : 7 [ ASV ]
5:7. How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots houses.
यिर्मयाह 5 : 7 [ ESV ]
5:7. "How can I pardon you? Your children have forsaken me and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of whores.
यिर्मयाह 5 : 7 [ KJV ]
5:7. How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by [them that are] no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
यिर्मयाह 5 : 7 [ RSV ]
5:7. "How can I pardon you? Your children have forsaken me, and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of harlots.
यिर्मयाह 5 : 7 [ RV ]
5:7. How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots- houses.
यिर्मयाह 5 : 7 [ YLT ]
5:7. For this I am not propitious to thee, Thy sons have forsaken Me, And are satisfied by that which is not god, I satisfy them, and they commit adultery, And at the house of a harlot They gather themselves together.
यिर्मयाह 5 : 7 [ ERVEN ]
5:7. The Lord said, "Judah, give me one good reason why I should forgive you. Your children have abandoned me. They made promises to idols that are not really gods! I gave your children everything they needed, but they were still unfaithful to me! They spent their time with prostitutes.
यिर्मयाह 5 : 7 [ WEB ]
5:7. How can I pardon you? your children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the prostitutes\' houses.
यिर्मयाह 5 : 7 [ KJVP ]
5:7. How H335 shall I pardon H5545 thee for this H2063 ? thy children H1121 have forsaken H5800 me , and sworn H7650 by [them] [that] [are] no H3808 gods: H430 when I had fed them to the full H7646 H853 , they then committed adultery, H5003 and assembled themselves H1413 by troops in the harlots H2181 houses. H1004

HOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP