विलापगीत 4 : 10 [ HOV ]
4:10. दयालु स्त्रियों ने अपने ही हाथों से अपने बच्चों को पकाया है; मेरे लोगों के विनाश के समय वे ही उनका आहार बन गए।
विलापगीत 4 : 10 [ NET ]
4:10. The hands of tenderhearted women cooked their own children, who became their food, when my people were destroyed.&u05DB; (Kaf)
विलापगीत 4 : 10 [ NLT ]
4:10. Tenderhearted women have cooked their own children. They have eaten them to survive the siege.
विलापगीत 4 : 10 [ ASV ]
4:10. The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.
विलापगीत 4 : 10 [ ESV ]
4:10. The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people.
विलापगीत 4 : 10 [ KJV ]
4:10. The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
विलापगीत 4 : 10 [ RSV ]
4:10. The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food in the destruction of the daughter of my people.
विलापगीत 4 : 10 [ RV ]
4:10. The hands of the pitiful women have sodden their own children; they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
विलापगीत 4 : 10 [ YLT ]
4:10. The hands of merciful women have boiled their own children, They have been for food to them, In the destruction of the daughter of my people.
विलापगीत 4 : 10 [ ERVEN ]
4:10. Then even nice women cooked their own children. The children were food for their mothers. This happened when my people were destroyed.
विलापगीत 4 : 10 [ WEB ]
4:10. The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.
विलापगीत 4 : 10 [ KJVP ]
4:10. The hands H3027 of the pitiful H7362 women H802 have sodden H1310 their own children: H3206 they were H1961 their meat H1262 in the destruction H7667 of the daughter H1323 of my people. H5971
❮
❯
HOV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP