यूहन्ना 2 : 23 [ HOV ]
2:23. जब वह यरूशलेम में फसह के समय पर्व में था, तो बहुतों ने उन चिन्हों को जो वह दिखाता था देखकर उसके नाम पर विश्वास किया।
यूहन्ना 2 : 23 [ NET ]
2:23. Now while Jesus was in Jerusalem at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing.
यूहन्ना 2 : 23 [ NLT ]
2:23. Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.
यूहन्ना 2 : 23 [ ASV ]
2:23. Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
यूहन्ना 2 : 23 [ ESV ]
2:23. Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.
यूहन्ना 2 : 23 [ KJV ]
2:23. Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast [day,] many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
यूहन्ना 2 : 23 [ RSV ]
2:23. Now when he was in Jerusalem at the Passover feast, many believed in his name when they saw the signs which he did;
यूहन्ना 2 : 23 [ RV ]
2:23. Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
यूहन्ना 2 : 23 [ YLT ]
2:23. And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
यूहन्ना 2 : 23 [ ERVEN ]
2:23. Jesus was in Jerusalem for the Passover festival. Many people believed in him because they saw the miraculous signs he did.
यूहन्ना 2 : 23 [ WEB ]
2:23. Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
यूहन्ना 2 : 23 [ KJVP ]
2:23. Now G1161 when G5613 he was G2258 in G1722 Jerusalem G2414 at G1722 the G3588 passover, G3957 in G1722 the G3588 feast G1859 [day,] many G4183 believed G4100 in G1519 his G846 name, G3686 when they saw G2334 the G3588 miracles G4592 which G3739 he did. G4160
❮
❯