यूहन्ना 6 : 61 [ HOV ]
6:61. यीशु ने अपने मन में यह जान कर कि मेरे चेले आपस में इस बात पर कुड़कुड़ाते हैं, उन से पूछा, क्या इस बात से तुम्हें ठोकर लगती है?
यूहन्ना 6 : 61 [ NET ]
6:61. When Jesus was aware that his disciples were complaining about this, he said to them, "Does this cause you to be offended?
यूहन्ना 6 : 61 [ NLT ]
6:61. Jesus was aware that his disciples were complaining, so he said to them, "Does this offend you?
यूहन्ना 6 : 61 [ ASV ]
6:61. But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble?
यूहन्ना 6 : 61 [ ESV ]
6:61. But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, "Do you take offense at this?
यूहन्ना 6 : 61 [ KJV ]
6:61. When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, {SCJ}Doth this offend you? {SCJ.}
यूहन्ना 6 : 61 [ RSV ]
6:61. But Jesus, knowing in himself that his disciples murmured at it, said to them, "Do you take offense at this?
यूहन्ना 6 : 61 [ RV ]
6:61. But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble?
यूहन्ना 6 : 61 [ YLT ]
6:61. And Jesus having known in himself that his disciples are murmuring about this, said to them, `Doth this stumble you?
यूहन्ना 6 : 61 [ ERVEN ]
6:61. Jesus already knew that his followers were complaining about this. So he said, "Is this teaching a problem for you?
यूहन्ना 6 : 61 [ WEB ]
6:61. But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
यूहन्ना 6 : 61 [ KJVP ]
6:61. When G1161 Jesus G2424 knew G1492 in G1722 himself G1438 that G3754 his G846 disciples G3101 murmured G1111 at G4012 it, G5127 he said G2036 unto them, G846 {SCJ} Doth this G5124 offend G4624 you G5209 ? {SCJ.}

HOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP