प्रेरितों के काम 9 : 29 [ HOV ]
9:29. और निधड़क होकर प्रभु के नाम से प्रचार करता था: और यूनानी भाषा बोलने वाले यहूदियों के साथ बातचीत और वाद-विवाद करता था; परन्तु वे उसके मार डालने का यत्न करने लगे।
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ NET ]
9:29. He was speaking and debating with the Greek-speaking Jews, but they were trying to kill him.
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ NLT ]
9:29. He debated with some Greek-speaking Jews, but they tried to murder him.
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ ASV ]
9:29. preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ ESV ]
9:29. And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him.
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ KJV ]
9:29. And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ RSV ]
9:29. preaching boldly in the name of the Lord. And he spoke and disputed against the Hellenists; but they were seeking to kill him.
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ RV ]
9:29. preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they went about to kill him.
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ YLT ]
9:29. and speaking boldly in the name of the Lord Jesus, he was both speaking and disputing with the Hellenists, and they were taking in hand to kill him,
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ ERVEN ]
9:29. He often had arguments with the Greek-speaking Jews, who began making plans to kill him.
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ WEB ]
9:29. preaching boldly in the name of the Lord. He spoke and disputed against the Grecian Jews, but they were seeking to kill him.
प्रेरितों के काम 9 : 29 [ KJVP ]
9:29. And G2532 he spake boldly G3955 in G1722 the G3588 name G3686 of the G3588 Lord G2962 Jesus, G2424 and G5037 disputed G2980 G4802 against G4314 the G3588 Grecians: G1675 but G1161 they G3588 went about G2021 to slay G337 him. G846

HOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP