1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ HOV ]
4:1. मनुष्य हमें मसीह के सेवक और परमेश्वर के भेदों के भण्डारी समझे।
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ NET ]
4:1. One should think about us this way— as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ NLT ]
4:1. So look at Apollos and me as mere servants of Christ who have been put in charge of explaining God's mysteries.
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ ASV ]
4:1. Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ ESV ]
4:1. This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ KJV ]
4:1. Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ RSV ]
4:1. This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ RV ]
4:1. Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ YLT ]
4:1. Let a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God,
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ ERVEN ]
4:1. You should think of us as servants of Christ, the ones God has trusted to do the work of making known his secret truths.
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ WEB ]
4:1. So let a man think of us as Christ\'s servants, and stewards of God\'s mysteries.
1 कुरिन्थियों 4 : 1 [ KJVP ]
4:1. Let a man G444 so G3779 account G3049 of us, G2248 as G5613 of the ministers G5257 of Christ, G5547 and G2532 stewards G3623 of the mysteries G3466 of God. G2316
❮
❯