HOV
1. यदि मनुष्यों के बीच कोई झगड़ा हो, और वे न्याय करवाने के लिये न्यायियों के पास जाएं, और वे उनका न्याय करें, तो निर्दोष को निर्दोष और दोषी को दोषी ठहराएं।
ERVHI
1. “यदि दो व्यक्तियों में झगड़ा हो तो उन्हें अदालत में जाना चाहिये। न्यायाधीश उनके मुकदमें का निर्णय करेंगे और बताएंगे कि कौन व्यक्ति सच्चा है तथा कौन अपराधी।
IRVHI
1. “यदि मनुष्यों के बीच कोई झगड़ा हो, और वे न्याय करवाने के लिये न्यायियों के पास जाएँ, और वे उनका न्याय करें, तो निर्दोष को निर्दोष और दोषी को दोषी ठहराएँ।
OCVHI
KJV
1. If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that [the judges] may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
AMP
1. IF THERE is a controversy between men, and they come into court and the judges decide between them, justifying the innocent and condemning the guilty,
KJVP
1. If H3588 CONJ there be H1961 VQY3MS a controversy H7379 NMS between H996 PREP men H376 , and they come H5066 unto H413 PREP judgment H4941 , that [ the ] [ judges ] may judge H8199 them ; then they shall justify H6663 the righteous H6662 , and condemn H7561 the wicked H7563 .
YLT
1. `When there is a strife between men, and they have come nigh unto the judgment, and they have judged, and declared righteous the righteous, and declared wrong the wrong-doer,
ASV
1. If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;
WEB
1. If there be a controversy between men, and they come to judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;
NASB
1. "When men have a dispute and bring it to court, and a decision is handed down to them acquitting the innocent party and condemning the guilty party,
ESV
1. "If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty,
RV
1. If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and {cf15i the judges} judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;
RSV
1. "If there is a dispute between men, and they come into court, and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty,
NKJV
1. "If there is a dispute between men, and they come to court, that [the judges] may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,
MKJV
1. If there is a controversy between men, and they come to judgment, and they have been judged, and the righteous one is declared righteous, and the wrongdoer declared guilty,
AKJV
1. If there be a controversy between men, and they come to judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
NRSV
1. Suppose two persons have a dispute and enter into litigation, and the judges decide between them, declaring one to be in the right and the other to be in the wrong.
NIV
1. When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.
NIRV
1. Suppose two men don't agree about something. Then they must take their case to court. The judges will decide the case. They will let the one who isn't guilty go free. And they will punish the one who is guilty.
NLT
1. "Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong.
MSG
1. When men have a legal dispute, let them go to court; the judges will decide between them, declaring one innocent and the other guilty.
GNB
1. "Suppose two Israelites go to court to settle a dispute, and one is declared innocent and the other guilty.
NET
1. If controversy arises between people, they should go to court for judgment. When the judges hear the case, they shall exonerate the innocent but condemn the guilty.
ERVEN
1. "When two people have an argument, they should go to the court. The judges will decide which person is right and which is wrong.