पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
नीतिवचन
HOV
30. मैं आलसी के खेत के पास से और निर्बुद्धि मनुष्य की दाख की बारी के पास हो कर जाता था,

ERVHI
30. मैं आलसी के खेत से होते हुए गुजरा जो अंगूर के बाग के निकट था जो किसी ऐसे मनुष्य का था, जिसको उचित—अनुचित का बोध नहीं था।

IRVHI
30. मैं आलसी के खेत के पास से और निर्बुद्धि मनुष्य की दाख की बारी के पास होकर जाता था,

OCVHI



KJV
30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

AMP
30. I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man void of understanding;

KJVP
30. I went H5674 by H5921 PREP the field H7704 CMS of the slothful H6102 , and by H5921 PREP the vineyard H3754 of the man H120 NMS void H2638 JMS of understanding H3820 NMS ;

YLT
30. Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.

ASV
30. I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;

WEB
30. I went by the field of the sluggard, By the vineyard of the man void of understanding;

NASB
30. I passed by the field of the sluggard, by the vineyard of the man without sense;

ESV
30. I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,

RV
30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

RSV
30. I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man without sense;

NKJV
30. I went by the field of the lazy [man,] And by the vineyard of the man devoid of understanding;

MKJV
30. I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man without understanding;

AKJV
30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

NRSV
30. I passed by the field of one who was lazy, by the vineyard of a stupid person;

NIV
30. I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;

NIRV
30. I went past the field of someone who didn't want to work. I went past the vineyard of a man who didn't have any sense.

NLT
30. I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.

MSG
30. One day I walked by the field of an old lazybones, and then passed the vineyard of a lout;

GNB
30. I walked through the fields and vineyards of a lazy, stupid person.

NET
30. I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of one who lacks wisdom.

ERVEN
30. I walked past a field that belonged to a lazy man. It was a vineyard that belonged to someone who understood nothing.



Total 34 छंद, Selected पद्य 30 / 34
  • मैं आलसी के खेत के पास से और निर्बुद्धि मनुष्य की दाख की बारी के पास हो कर जाता था,
  • ERVHI

    मैं आलसी के खेत से होते हुए गुजरा जो अंगूर के बाग के निकट था जो किसी ऐसे मनुष्य का था, जिसको उचित—अनुचित का बोध नहीं था।
  • IRVHI

    मैं आलसी के खेत के पास से और निर्बुद्धि मनुष्य की दाख की बारी के पास होकर जाता था,
  • KJV

    I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
  • AMP

    I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man void of understanding;
  • KJVP

    I went H5674 by H5921 PREP the field H7704 CMS of the slothful H6102 , and by H5921 PREP the vineyard H3754 of the man H120 NMS void H2638 JMS of understanding H3820 NMS ;
  • YLT

    Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
  • ASV

    I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
  • WEB

    I went by the field of the sluggard, By the vineyard of the man void of understanding;
  • NASB

    I passed by the field of the sluggard, by the vineyard of the man without sense;
  • ESV

    I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,
  • RV

    I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
  • RSV

    I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man without sense;
  • NKJV

    I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man devoid of understanding;
  • MKJV

    I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man without understanding;
  • AKJV

    I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
  • NRSV

    I passed by the field of one who was lazy, by the vineyard of a stupid person;
  • NIV

    I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;
  • NIRV

    I went past the field of someone who didn't want to work. I went past the vineyard of a man who didn't have any sense.
  • NLT

    I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.
  • MSG

    One day I walked by the field of an old lazybones, and then passed the vineyard of a lout;
  • GNB

    I walked through the fields and vineyards of a lazy, stupid person.
  • NET

    I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of one who lacks wisdom.
  • ERVEN

    I walked past a field that belonged to a lazy man. It was a vineyard that belonged to someone who understood nothing.
Total 34 छंद, Selected पद्य 30 / 34
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References