पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यूहन्ना
HOV
42. तौभी सरदारों में से भी बहुतों ने उस पर विश्वास किया, परन्तु फरीसियों के कारण प्रगट में नहीं मानते थे, ऐसा न हो कि आराधनालय में से निकाले जाएं।

ERVHI
42. फिर भी बहुत थे यहाँ तक कि यहूदी नेताओं में से भी ऐसे अनेक थे जिन्होंने उसमें विश्वाश किया। किन्तु फरीसियों के कारण अपने विश्वास की खुले तौर पर घोषणा नहीं की, क्योंकि ऐसा करने पर उन्हें आराधनालय से निकाले जाने का भय था।

IRVHI
42. तो भी सरदारों में से भी बहुतों ने उस पर विश्वास किया, परन्तु फरीसियों के कारण प्रगट में नहीं मानते थे, ऐसा न हो कि आराधनालय में से निकाले जाएँ।

OCVHI



KJV
42. Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess [him,] lest they should be put out of the synagogue:

AMP
42. And yet [in spite of all this] many even of the leading men (the authorities and the nobles) believed and trusted in Him. But because of the Pharisees they did not confess it, for fear that [if they should acknowledge Him] they would be expelled from the synagogue;

KJVP
42. Nevertheless G3676 CONJ among G1537 PREP the G3588 T-GPM chief rulers G758 N-GPM also G2532 CONJ many G4183 A-NPM believed G4100 V-AAI-3P on G1519 PREP him G846 P-ASM ; but G235 CONJ because G1223 PREP of G3588 T-APM the G3588 T-APM Pharisees G5330 N-APM they did not G3756 PRT-N confess G3670 V-IAI-3P [ him , ] lest G3363 they should be G1096 V-2ADS-3P put out of the synagogue G656 A-NPM :

YLT
42. Still, however, also out of the rulers did many believe in him, but because of the Pharisees they were not confessing, that they might not be put out of the synagogue,

ASV
42. Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess it, lest they should be put out of the synagogue:

WEB
42. Nevertheless even of the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they didn't confess it, so that they wouldn't be put out of the synagogue,

NASB
42. Nevertheless, many, even among the authorities, believed in him, but because of the Pharisees they did not acknowledge it openly in order not to be expelled from the synagogue.

ESV
42. Nevertheless, many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, so that they would not be put out of the synagogue;

RV
42. Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess {cf15i it}, lest they should be put out of the synagogue:

RSV
42. Nevertheless many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, lest they should be put out of the synagogue:

NKJV
42. Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess [Him,] lest they should be put out of the synagogue;

MKJV
42. Still, however, even out of the rulers, many did believe on Him. But because of the Pharisees they did not confess, lest they should be put out of the synagogue;

AKJV
42. Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:

NRSV
42. Nevertheless many, even of the authorities, believed in him. But because of the Pharisees they did not confess it, for fear that they would be put out of the synagogue;

NIV
42. Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confess their faith for fear they would be put out of the synagogue;

NIRV
42. At the same time that Jesus did those miracles, many of the leaders believed in him. But because of the Pharisees, they would not admit they believed. They were afraid they would be thrown out of the synagogue.

NLT
42. Many people did believe in him, however, including some of the Jewish leaders. But they wouldn't admit it for fear that the Pharisees would expel them from the synagogue.

MSG
42. On the other hand, a considerable number from the ranks of the leaders did believe. But because of the Pharisees, they didn't come out in the open with it. They were afraid of getting kicked out of the meeting place.

GNB
42. Even then, many Jewish authorities believed in Jesus; but because of the Pharisees they did not talk about it openly, so as not to be expelled from the synagogue.

NET
42. Nevertheless, even among the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they would not confess Jesus to be the Christ, so that they would not be put out of the synagogue.

ERVEN
42. But many people believed in Jesus. Even many of the Jewish leaders believed in him, but they were afraid of the Pharisees, so they did not say openly that they believed. They were afraid they would be ordered to stay out of the synagogue.



Total 50 छंद, Selected पद्य 42 / 50
  • तौभी सरदारों में से भी बहुतों ने उस पर विश्वास किया, परन्तु फरीसियों के कारण प्रगट में नहीं मानते थे, ऐसा न हो कि आराधनालय में से निकाले जाएं।
  • ERVHI

    फिर भी बहुत थे यहाँ तक कि यहूदी नेताओं में से भी ऐसे अनेक थे जिन्होंने उसमें विश्वाश किया। किन्तु फरीसियों के कारण अपने विश्वास की खुले तौर पर घोषणा नहीं की, क्योंकि ऐसा करने पर उन्हें आराधनालय से निकाले जाने का भय था।
  • IRVHI

    तो भी सरदारों में से भी बहुतों ने उस पर विश्वास किया, परन्तु फरीसियों के कारण प्रगट में नहीं मानते थे, ऐसा न हो कि आराधनालय में से निकाले जाएँ।
  • KJV

    Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
  • AMP

    And yet in spite of all this many even of the leading men (the authorities and the nobles) believed and trusted in Him. But because of the Pharisees they did not confess it, for fear that if they should acknowledge Him they would be expelled from the synagogue;
  • KJVP

    Nevertheless G3676 CONJ among G1537 PREP the G3588 T-GPM chief rulers G758 N-GPM also G2532 CONJ many G4183 A-NPM believed G4100 V-AAI-3P on G1519 PREP him G846 P-ASM ; but G235 CONJ because G1223 PREP of G3588 T-APM the G3588 T-APM Pharisees G5330 N-APM they did not G3756 PRT-N confess G3670 V-IAI-3P him , lest G3363 they should be G1096 V-2ADS-3P put out of the synagogue G656 A-NPM :
  • YLT

    Still, however, also out of the rulers did many believe in him, but because of the Pharisees they were not confessing, that they might not be put out of the synagogue,
  • ASV

    Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess it, lest they should be put out of the synagogue:
  • WEB

    Nevertheless even of the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they didn't confess it, so that they wouldn't be put out of the synagogue,
  • NASB

    Nevertheless, many, even among the authorities, believed in him, but because of the Pharisees they did not acknowledge it openly in order not to be expelled from the synagogue.
  • ESV

    Nevertheless, many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, so that they would not be put out of the synagogue;
  • RV

    Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess {cf15i it}, lest they should be put out of the synagogue:
  • RSV

    Nevertheless many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, lest they should be put out of the synagogue:
  • NKJV

    Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue;
  • MKJV

    Still, however, even out of the rulers, many did believe on Him. But because of the Pharisees they did not confess, lest they should be put out of the synagogue;
  • AKJV

    Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
  • NRSV

    Nevertheless many, even of the authorities, believed in him. But because of the Pharisees they did not confess it, for fear that they would be put out of the synagogue;
  • NIV

    Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confess their faith for fear they would be put out of the synagogue;
  • NIRV

    At the same time that Jesus did those miracles, many of the leaders believed in him. But because of the Pharisees, they would not admit they believed. They were afraid they would be thrown out of the synagogue.
  • NLT

    Many people did believe in him, however, including some of the Jewish leaders. But they wouldn't admit it for fear that the Pharisees would expel them from the synagogue.
  • MSG

    On the other hand, a considerable number from the ranks of the leaders did believe. But because of the Pharisees, they didn't come out in the open with it. They were afraid of getting kicked out of the meeting place.
  • GNB

    Even then, many Jewish authorities believed in Jesus; but because of the Pharisees they did not talk about it openly, so as not to be expelled from the synagogue.
  • NET

    Nevertheless, even among the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they would not confess Jesus to be the Christ, so that they would not be put out of the synagogue.
  • ERVEN

    But many people believed in Jesus. Even many of the Jewish leaders believed in him, but they were afraid of the Pharisees, so they did not say openly that they believed. They were afraid they would be ordered to stay out of the synagogue.
Total 50 छंद, Selected पद्य 42 / 50
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References