पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
न्यायियों
HOV
18. तब याएल सीसरा की भेंट के लिये निकलकर उस से कहने लगी, हे मेरे प्रभु, आ, मेरे पास आ, और न डर। तब वह उसके पास डेरे में गया, और उसने उसके ऊपर कम्बल डाल दिया।

ERVHI
18. याएल ने सीसरा को आते देखा, अत: वह उससे मिलने बाहर गई। याएल ने सीसरा से कहा, “मेरे तम्बू मे आओ, मेरे स्वामी, आओ। डरो नहीं।” इसलिए सीसरा याएल के तम्बू में गया और उसने उसे एक कालीन से ढक दिया।

IRVHI
18. तब याएल सीसरा की भेंट के लिये निकलकर उससे कहने लगी, “हे मेरे प्रभु, आ, मेरे पास आ, और न डर।” तब वह उसके पास डेरे में गया, और उसने उसके ऊपर कम्बल डाल दिया।

OCVHI



KJV
18. And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.

AMP
18. And Jael went out to meet Sisera and said to him, Turn aside, my lord, turn aside to me; have no fear. So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.

KJVP
18. And Jael H3278 went out H3318 to meet H7125 L-VQFC Sisera H5516 , and said H559 W-VQY3FS unto H413 PREP-3MS him , Turn in H5493 , my lord H113 , turn in H5493 to H413 PREP-1MS me ; fear H3372 not H408 NPAR . And when he had turned in H5493 W-VHY3MS unto H413 PREP-3FS her into the tent H168 , she covered H3680 him with a mantle H8063 .

YLT
18. and Jael goeth out to meet Sisera, and saith unto him, `Turn aside, my lord, turn aside unto me, fear not;` and he turneth aside unto her, into the tent, and she covereth him with a coverlet.

ASV
18. And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.

WEB
18. Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; don't be afraid. He came in to her into the tent, and she covered him with a rug.

NASB
18. Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come in, my lord, come in with me; do not be afraid." So he went into her tent, and she covered him with a rug.

ESV
18. And Jael came out to meet Sisera and said to him, "Turn aside, my lord; turn aside to me; do not be afraid." So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.

RV
18. And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.

RSV
18. And Jael came out to meet Sisera, and said to him, "Turn aside, my lord, turn aside to me; have no fear." So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.

NKJV
18. And Jael went out to meet Sisera, and said to him, "Turn aside, my lord, turn aside to me; do not fear." And when he had turned aside with her into the tent, she covered him with a blanket.

MKJV
18. And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in my lord, turn in to me. Do not fear. When he had turned in to her into the tent, she covered him with a rug.

AKJV
18. And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in to her into the tent, she covered him with a mantle.

NRSV
18. Jael came out to meet Sisera, and said to him, "Turn aside, my lord, turn aside to me; have no fear." So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.

NIV
18. Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come, my lord, come right in. Don't be afraid." So he entered her tent, and she put a covering over him.

NIRV
18. Jael went out to meet Sisera. "Come in, sir," she said. "Come right in. Don't be afraid." So he entered her tent. Then she covered him up.

NLT
18. Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come into my tent, sir. Come in. Don't be afraid." So he went into her tent, and she covered him with a blanket.

MSG
18. Jael stepped out to meet Sisera and said, "Come in, sir. Stay here with me. Don't be afraid." So he went with her into her tent. She covered him with a blanket.

GNB
18. Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come in, sir; come into my tent. Don't be afraid." So he went in, and she hid him behind a curtain.

NET
18. Jael came out to welcome Sisera. She said to him, "Stop and rest, my lord. Stop and rest with me. Don't be afraid." So Sisera stopped to rest in her tent, and she put a blanket over him.

ERVEN
18. Jael saw him coming, so she went out to meet him and said, "Sir, come into my tent. Come in. Don't be afraid." So Sisera went into Jael's tent, and she covered him with a blanket.



Total 24 छंद, Selected पद्य 18 / 24
  • तब याएल सीसरा की भेंट के लिये निकलकर उस से कहने लगी, हे मेरे प्रभु, आ, मेरे पास आ, और न डर। तब वह उसके पास डेरे में गया, और उसने उसके ऊपर कम्बल डाल दिया।
  • ERVHI

    याएल ने सीसरा को आते देखा, अत: वह उससे मिलने बाहर गई। याएल ने सीसरा से कहा, “मेरे तम्बू मे आओ, मेरे स्वामी, आओ। डरो नहीं।” इसलिए सीसरा याएल के तम्बू में गया और उसने उसे एक कालीन से ढक दिया।
  • IRVHI

    तब याएल सीसरा की भेंट के लिये निकलकर उससे कहने लगी, “हे मेरे प्रभु, आ, मेरे पास आ, और न डर।” तब वह उसके पास डेरे में गया, और उसने उसके ऊपर कम्बल डाल दिया।
  • KJV

    And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.
  • AMP

    And Jael went out to meet Sisera and said to him, Turn aside, my lord, turn aside to me; have no fear. So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.
  • KJVP

    And Jael H3278 went out H3318 to meet H7125 L-VQFC Sisera H5516 , and said H559 W-VQY3FS unto H413 PREP-3MS him , Turn in H5493 , my lord H113 , turn in H5493 to H413 PREP-1MS me ; fear H3372 not H408 NPAR . And when he had turned in H5493 W-VHY3MS unto H413 PREP-3FS her into the tent H168 , she covered H3680 him with a mantle H8063 .
  • YLT

    and Jael goeth out to meet Sisera, and saith unto him, `Turn aside, my lord, turn aside unto me, fear not;` and he turneth aside unto her, into the tent, and she covereth him with a coverlet.
  • ASV

    And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.
  • WEB

    Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; don't be afraid. He came in to her into the tent, and she covered him with a rug.
  • NASB

    Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come in, my lord, come in with me; do not be afraid." So he went into her tent, and she covered him with a rug.
  • ESV

    And Jael came out to meet Sisera and said to him, "Turn aside, my lord; turn aside to me; do not be afraid." So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.
  • RV

    And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.
  • RSV

    And Jael came out to meet Sisera, and said to him, "Turn aside, my lord, turn aside to me; have no fear." So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.
  • NKJV

    And Jael went out to meet Sisera, and said to him, "Turn aside, my lord, turn aside to me; do not fear." And when he had turned aside with her into the tent, she covered him with a blanket.
  • MKJV

    And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in my lord, turn in to me. Do not fear. When he had turned in to her into the tent, she covered him with a rug.
  • AKJV

    And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in to her into the tent, she covered him with a mantle.
  • NRSV

    Jael came out to meet Sisera, and said to him, "Turn aside, my lord, turn aside to me; have no fear." So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.
  • NIV

    Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come, my lord, come right in. Don't be afraid." So he entered her tent, and she put a covering over him.
  • NIRV

    Jael went out to meet Sisera. "Come in, sir," she said. "Come right in. Don't be afraid." So he entered her tent. Then she covered him up.
  • NLT

    Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come into my tent, sir. Come in. Don't be afraid." So he went into her tent, and she covered him with a blanket.
  • MSG

    Jael stepped out to meet Sisera and said, "Come in, sir. Stay here with me. Don't be afraid." So he went with her into her tent. She covered him with a blanket.
  • GNB

    Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come in, sir; come into my tent. Don't be afraid." So he went in, and she hid him behind a curtain.
  • NET

    Jael came out to welcome Sisera. She said to him, "Stop and rest, my lord. Stop and rest with me. Don't be afraid." So Sisera stopped to rest in her tent, and she put a blanket over him.
  • ERVEN

    Jael saw him coming, so she went out to meet him and said, "Sir, come into my tent. Come in. Don't be afraid." So Sisera went into Jael's tent, and she covered him with a blanket.
Total 24 छंद, Selected पद्य 18 / 24
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References