पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
लैव्यवस्था
HOV
20. और यदि कोई अपनी चाची के संग सोए, तो वह अपने चाचा का तन उघाड़ने वाला ठहरेगा; इसलिये वे दोनों अपने पाप का भार को उठाए हुए निर्वंश मर जाएंगे।

ERVHI
20. “किसी पुरुष को अपने चाचा मामा की पत्नी के सात नहीं सोना चाहिए। ह व्यक्ति तथा उसकी चाची वे मामी को उनके पापों के लिए दण्ड मिलेगा. वे बिना किसी सन्तान के मरेंगे।

IRVHI
20. यदि कोई अपनी चाची के संग सोए, तो वह अपने चाचा का तन उघाड़नेवाला ठहरेगा; इसलिए वे दोनों अपने पाप का भार को उठाए हुए निर्वंश मर जाएँगे।

OCVHI



KJV
20. And if a man shall lie with his uncle’s wife, he hath uncovered his uncle’s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

AMP
20. And if a man shall lie carnally with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall bear their sin; they shall die childless [not literally, but in a legal sense].

KJVP
20. And if H834 RPRO a man H376 W-NMS shall lie H7901 VQY3MS with H854 PREP his uncle\'s wife H1733 , he hath uncovered H1540 his uncle H1730 \'s nakedness H6172 CFS : they shall bear H5375 their sin H2399 ; they shall die H4191 childless H6185 .

YLT
20. `And a man who lieth with his aunt, the nakedness of his uncle he hath uncovered; their sin they bear; childless they die.

ASV
20. And if a man shall lie with his uncles wife, he hath uncovered his uncles nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

WEB
20. If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

NASB
20. If a man disgraces his uncle by having intercourse with his uncle's wife, the man and his aunt shall pay the penalty by dying childless.

ESV
20. If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall bear their sin; they shall die childless.

RV
20. And if a man shall lie with his uncle-s wife, he hath uncovered his uncle-s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

RSV
20. If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall bear their sin, they shall die childless.

NKJV
20. 'If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness. They shall bear their sin; they shall die childless.

MKJV
20. And if a man shall lie with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness. They shall bear their sin. They shall die childless.

AKJV
20. And if a man shall lie with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

NRSV
20. If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall be subject to punishment; they shall die childless.

NIV
20. "`If a man sleeps with his aunt, he has dishonoured his uncle. They will be held responsible; they will die childless.

NIRV
20. " 'Suppose a man has sex with his aunt. Then he has brought shame on his uncle. Both of them will be held accountable for what they have done. They will die without having any children.

NLT
20. If a man has sex with his uncle's wife, he has violated his uncle. Both the man and woman will be punished for their sin, and they will die childless.

MSG
20. "If a man has sex with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible and die childless.

GNB
20. If a man has intercourse with his uncle's wife, he disgraces his uncle, and he and the woman will pay the penalty; neither one will have children.

NET
20. If a man has sexual intercourse with his aunt, he has exposed his uncle's nakedness; they must bear responsibility for their sin, they will die childless.

ERVEN
20. "A man must not have sexual relations with his uncle's wife. It would be like having sexual relations with his uncle. That man and his uncle's wife will be punished for their sins. They will die without children.



Total 27 छंद, Selected पद्य 20 / 27
  • और यदि कोई अपनी चाची के संग सोए, तो वह अपने चाचा का तन उघाड़ने वाला ठहरेगा; इसलिये वे दोनों अपने पाप का भार को उठाए हुए निर्वंश मर जाएंगे।
  • ERVHI

    “किसी पुरुष को अपने चाचा मामा की पत्नी के सात नहीं सोना चाहिए। ह व्यक्ति तथा उसकी चाची वे मामी को उनके पापों के लिए दण्ड मिलेगा. वे बिना किसी सन्तान के मरेंगे।
  • IRVHI

    यदि कोई अपनी चाची के संग सोए, तो वह अपने चाचा का तन उघाड़नेवाला ठहरेगा; इसलिए वे दोनों अपने पाप का भार को उठाए हुए निर्वंश मर जाएँगे।
  • KJV

    And if a man shall lie with his uncle’s wife, he hath uncovered his uncle’s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
  • AMP

    And if a man shall lie carnally with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall bear their sin; they shall die childless not literally, but in a legal sense.
  • KJVP

    And if H834 RPRO a man H376 W-NMS shall lie H7901 VQY3MS with H854 PREP his uncle\'s wife H1733 , he hath uncovered H1540 his uncle H1730 \'s nakedness H6172 CFS : they shall bear H5375 their sin H2399 ; they shall die H4191 childless H6185 .
  • YLT

    `And a man who lieth with his aunt, the nakedness of his uncle he hath uncovered; their sin they bear; childless they die.
  • ASV

    And if a man shall lie with his uncles wife, he hath uncovered his uncles nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
  • WEB

    If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
  • NASB

    If a man disgraces his uncle by having intercourse with his uncle's wife, the man and his aunt shall pay the penalty by dying childless.
  • ESV

    If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall bear their sin; they shall die childless.
  • RV

    And if a man shall lie with his uncle-s wife, he hath uncovered his uncle-s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
  • RSV

    If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall bear their sin, they shall die childless.
  • NKJV

    'If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness. They shall bear their sin; they shall die childless.
  • MKJV

    And if a man shall lie with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness. They shall bear their sin. They shall die childless.
  • AKJV

    And if a man shall lie with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
  • NRSV

    If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall be subject to punishment; they shall die childless.
  • NIV

    "`If a man sleeps with his aunt, he has dishonoured his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
  • NIRV

    " 'Suppose a man has sex with his aunt. Then he has brought shame on his uncle. Both of them will be held accountable for what they have done. They will die without having any children.
  • NLT

    If a man has sex with his uncle's wife, he has violated his uncle. Both the man and woman will be punished for their sin, and they will die childless.
  • MSG

    "If a man has sex with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible and die childless.
  • GNB

    If a man has intercourse with his uncle's wife, he disgraces his uncle, and he and the woman will pay the penalty; neither one will have children.
  • NET

    If a man has sexual intercourse with his aunt, he has exposed his uncle's nakedness; they must bear responsibility for their sin, they will die childless.
  • ERVEN

    "A man must not have sexual relations with his uncle's wife. It would be like having sexual relations with his uncle. That man and his uncle's wife will be punished for their sins. They will die without children.
Total 27 छंद, Selected पद्य 20 / 27
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References