HOV
2. तू अपनी कमाई को निश्चय खाने पाएगा; तू धन्य होगा, और तेरा भला ही होगा॥
ERVHI
2. तूने जिनके लिये काम किया है, उन वस्तुओं का तू आनन्द लेगा। उन ऐसी वस्तुओं को कोई भी व्यक्ति तुझसे नहीं छिनेगा। तू प्रसन्न रहेगा और तेरे साथ भली बातें घटेंगी।
IRVHI
2. तू अपनी कमाई को निश्चय खाने पाएगा; तू धन्य होगा, और तेरा भला ही होगा।
KJV
2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy [shalt] thou [be,] and [it shall be] well with thee.
AMP
2. For you shall eat [the fruit] of the labor of your hands; happy (blessed, fortunate, enviable) shall you be, and it shall be well with you.
KJVP
2. For H3588 CONJ thou shalt eat H398 the labor H3018 CMS of thine hands H3709 CFD-2MS : happy H835 [ shalt ] thou [ be ] , and [ it ] [ shall ] [ be ] well H2896 with thee .
YLT
2. The labour of thy hands thou surely eatest, Happy [art] thou, and good [is] to thee.
ASV
2. For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
WEB
2. For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
NASB
2. What your hands provide you will enjoy; you will be happy and prosper:
ESV
2. You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
RV
2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
RSV
2. You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall be well with you.
NKJV
2. When you eat the labor of your hands, You [shall be] happy, and [it shall be] well with you.
MKJV
2. For you shall surely eat the labor of your hands; you shall be happy, and all is well with you.
AKJV
2. For you shall eat the labor of your hands: happy shall you be, and it shall be well with you.
NRSV
2. You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall go well with you.
NIV
2. You will eat the fruit of your labour; blessings and prosperity will be yours.
NIRV
2. Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.
NLT
2. You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
MSG
2. You worked hard and deserve all you've got coming. Enjoy the blessing! Revel in the goodness!
GNB
2. Your work will provide for your needs; you will be happy and prosperous.
NET
2. You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
ERVEN
2. You will get what you work for. You will enjoy the Lord's blessings, and all will go well for you.