पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यूहन्ना
HOV
37. यीशु ने उस से कहा, तू ने उसे देखा भी है; और जो तेरे साथ बातें कर रहा है वही है।

ERVHI
37. यीशु ने उससे कहा, “तू उसे देख चुका है और वह वही है जिससे तू इस समय बात कर रहा है।”

IRVHI
37. यीशु ने उससे कहा, “तूने उसे देखा भी है; और जो तेरे साथ बातें कर रहा है वही है।”

OCVHI



KJV
37. And Jesus said unto him, {SCJ}Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee. {SCJ.}

AMP
37. And Jesus said to him, "You have both seen Him and the One speaking with you-that One is He."

KJVP
37. And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , {SCJ} Thou hast both G2532 CONJ seen G3708 V-RAI-2S him G846 P-ASM , and G2532 CONJ it is G2076 V-PXI-3S he G3588 T-NSM that talketh G2980 V-PAP-NSM with G3326 PREP thee G4675 P-2GS . {SCJ.}

YLT
37. And Jesus said to him, `Thou hast both seen him, and he who is speaking with thee is he;`

ASV
37. Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.

WEB
37. Jesus said to him, "You have both seen him, and it is he who speaks with you."

NASB
37. Jesus said to him, "You have seen him and the one speaking with you is he."

ESV
37. Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who is speaking to you."

RV
37. Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.

RSV
37. Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who speaks to you."

NKJV
37. And Jesus said to him, "You have both seen Him and it is He who is talking with you."

MKJV
37. And Jesus said to him, You have both seen Him, and it is He who is speaking with you.

AKJV
37. And Jesus said to him, You have both seen him, and it is he that talks with you.

NRSV
37. Jesus said to him, "You have seen him, and the one speaking with you is he."

NIV
37. Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."

NIRV
37. Jesus said, "You have now seen him. In fact, he is the one speaking with you."

NLT
37. "You have seen him," Jesus said, "and he is speaking to you!"

MSG
37. Jesus said, "You're looking right at him. Don't you recognize my voice?"

GNB
37. Jesus said to him, "You have already seen him, and he is the one who is talking with you now."

NET
37. Jesus told him, "You have seen him; he is the one speaking with you." [

ERVEN
37. Jesus said to him, "You have already seen him. The Son of Man is the one talking with you now."



Total 41 छंद, Selected पद्य 37 / 41
  • यीशु ने उस से कहा, तू ने उसे देखा भी है; और जो तेरे साथ बातें कर रहा है वही है।
  • ERVHI

    यीशु ने उससे कहा, “तू उसे देख चुका है और वह वही है जिससे तू इस समय बात कर रहा है।”
  • IRVHI

    यीशु ने उससे कहा, “तूने उसे देखा भी है; और जो तेरे साथ बातें कर रहा है वही है।”
  • KJV

    And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
  • AMP

    And Jesus said to him, "You have both seen Him and the One speaking with you-that One is He."
  • KJVP

    And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Thou hast both G2532 CONJ seen G3708 V-RAI-2S him G846 P-ASM , and G2532 CONJ it is G2076 V-PXI-3S he G3588 T-NSM that talketh G2980 V-PAP-NSM with G3326 PREP thee G4675 P-2GS .
  • YLT

    And Jesus said to him, `Thou hast both seen him, and he who is speaking with thee is he;`
  • ASV

    Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
  • WEB

    Jesus said to him, "You have both seen him, and it is he who speaks with you."
  • NASB

    Jesus said to him, "You have seen him and the one speaking with you is he."
  • ESV

    Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who is speaking to you."
  • RV

    Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
  • RSV

    Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who speaks to you."
  • NKJV

    And Jesus said to him, "You have both seen Him and it is He who is talking with you."
  • MKJV

    And Jesus said to him, You have both seen Him, and it is He who is speaking with you.
  • AKJV

    And Jesus said to him, You have both seen him, and it is he that talks with you.
  • NRSV

    Jesus said to him, "You have seen him, and the one speaking with you is he."
  • NIV

    Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."
  • NIRV

    Jesus said, "You have now seen him. In fact, he is the one speaking with you."
  • NLT

    "You have seen him," Jesus said, "and he is speaking to you!"
  • MSG

    Jesus said, "You're looking right at him. Don't you recognize my voice?"
  • GNB

    Jesus said to him, "You have already seen him, and he is the one who is talking with you now."
  • NET

    Jesus told him, "You have seen him; he is the one speaking with you."
  • ERVEN

    Jesus said to him, "You have already seen him. The Son of Man is the one talking with you now."
Total 41 छंद, Selected पद्य 37 / 41
Copy Right © 2024: el-elubath-elu.in; All Hindi Bible Versions readers togather in One Application.
Terms

शर्तें

इस वेबसाइट पर सभी बाइबल संस्करण उनके संबंधित प्रकाशकों के लाइसेंस के अंतर्गत हैं। अपनी स्वयं की लाइसेंस शर्तों के अधीन। अधिकांश सार्वजनिक उपयोग वाले लाइसेंस प्राप्त संस्करण वर्तमान में लिंक किए गए हैं।

  • BSI - Copyrights to Bible Society of India
  • ERV - Copyrights to World Bible Translation Center
  • IRV - Creative Commons Attribution Share-Alike license 4.0.

स्रोत

निम्नलिखित वेबसाइटों से सामूहिक रूप से एकत्रित धर्मग्रंथ संबंधी रिकॉर्डिंग, चित्र, ऑडियो, वीडियो का उपयोग।

भारतीय बाइबिल संस्करणों के लिए:
www.worldproject.org
www.freebiblesindia.in
www.ebible.com

छवि और मानचित्र के लिए:
www.freebibleimages.org
www.biblemapper.com

कुकी

हम आपको सूचित करते हैं कि इस वेबसाइट पर केवल आवश्यक 'cookie'' का उपयोग किया जाता है। अन्यथा, हम आपसे इस आवश्यक 'कुकी'' के उपयोग को स्वीकार करने के लिए कहते हैं क्योंकि किसी अन्य अवांछित तृतीय-पक्ष कुकीज़ का उपयोग नहीं किया जाता है।

POLICY

सिद्धांत

इस वेबसाइट का उद्देश्य सभी वैदिक पाठकों को मोबाइल या टैबलेट का उपयोग कराना नहीं है। व्यक्तिगत ध्यान का समय पवित्र, श्रद्धापूर्ण और सांसारिक विकर्षणों से मुक्त होना चाहिए। इसलिए धर्मग्रंथों को किताब में पढ़ना बेहतर है।

यह वेबसाइट पूरी तरह से आसानी से पढ़ने और धर्मग्रंथों के चयन और धर्मग्रंथों के शब्दों की खोज पर केंद्रित है। फिर पीपीटी जैसे इंटरनेट के माध्यम से धर्मग्रंथों और ईसाई भजनों की आसान प्रस्तुति प्रदान करने पर ध्यान केंद्रित करें।

जो लोग धर्मग्रंथों पर शोध करना चाहते हैं, उनके लिए biblelanguage.in पर जाएं।

ABOUT

सूचना

यह वेबसाइट एक गैर-व्यावसायिक, बाइबिल-आधारित बाइबिल वेबसाइट (एक ऑनलाइन बाइबिल वेबसाइट) है।

यह वेबसाइट न केवल भारतीय भाषा की बाइबिल पुस्तकें प्रकाशित करती है, बल्कि इस ग्रंथ के लेखन के माध्यम से दिव्य या आध्यात्मिक सत्य को बेहतर ढंग से समझने के लिए हिब्रू और ग्रीक स्रोत शब्दों के साथ भारतीय भाषा बाइबिल को पढ़ने पर भी जोर देती है।

वर्तमान में इस वेबसाइट द्वारा प्रकाशित प्रमुख भारतीय भाषाएं हैं: तमिल, मलयालम, हिंदी, तेलुगु, कन्नड़, मराठी, गुजराती, पंजाबी, उर्दू, बंगाली, ओडिशा और असमिया। बाइबिल के अंग्रेजी संस्करणों पर अधिक ध्यान नहीं दिया गया है। यह वेबसाइट वर्तमान में केवल फ्री-टू-यूज़ संस्करण प्रकाशित करती है।

इस वेबसाइट का मुख्य उद्देश्य बाइबिल ग्रंथों की मूल भाषा को उनके भारतीय भाषा अर्थों के साथ प्रकाशित करना है, यानी भारतीय भाषा ग्रंथों को मूल अर्थों के साथ पढ़ने योग्य बनाने के लिए वेबसाइट विकसित की जा रही है। बाइबिल के हिब्रू और ग्रीक संस्करण।

CONTACT

संपर्क

वर्तमान में इस वेबसाइट को चलाने के लिए कोई समूह या पंजीकृत संगठन नहीं है। मसीह में अन्य विश्वासियों की मदद से मूसा सी रथिनाकुमार द्वारा अकेले बनाए रखा गया। इसलिए, अपने बहुमूल्य प्रश्न और स्पष्टीकरण भेजने के लिए निम्नलिखित ईमेल आईडी का उपयोग करें।

ईमेल:
elelupathel@gmail.com, admin@el-elupath-elu.in
वेबसाइट:
www.el-elupath-elu.in.

आप इस वेबसाइट को बेहतर बनाने के लिए उपरोक्त संपर्क विवरण पर व्यवस्थापक से संपर्क कर सकते हैं।

×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References