पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उत्पत्ति
HOV
17. फिर उसने अगले झुण्ड के रखवाले को यह आज्ञा दी, कि जब मेरा भाई ऐसाव तुझे मिले, और पूछने लगे, कि तू किस का दास है, और कहां जाता है, और ये जो तेरे आगे आगे हैं, सो किस के हैं?

ERVHI
17. याकूब ने उन्हें आदेश दिया। जानवरों के पहले झुण्ड वाले नौकर से याकूब ने कहा, “मेरा भाई एसाव जब तुम्हारे पास आए और तुमसे पूछे, ‘यह किसके जानवर हैं? तुम कहाँ जा रहे हो? तुम किसके नौकर हो?’

IRVHI
17. फिर उसने अगले झुण्ड के रखवाले को यह आज्ञा दी, “जब मेरा भाई एसाव तुझे मिले, और पूछने लगे, 'तू किस का दास है, और कहाँ जाता है, और ये जो तेरे आगे-आगे हैं, वे किस के हैं?'

OCVHI



KJV
17. And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose [art] thou? and whither goest thou? and whose [are] these before thee?

AMP
17. And he commanded the first, When Esau my brother meets you and asks to whom you belong, where you are going, and whose are the animals before you,

KJVP
17. And he commanded H6680 W-VPY3MS the foremost H7223 , saying H559 L-VQFC , When H3588 Esau H6215 my brother H251 meeteth H6298 thee , and asketh H7592 thee , saying H559 L-VQFC , Whose H4310 L-IPRO [ art ] thou H859 PPRO-2MS ? and whither H575 goest H1980 VQY2MS thou ? and whose H4310 [ are ] these H428 PMP before H6440 thee ?

YLT
17. And he commandeth the first, saying, `When Esau my brother meeteth thee, and hath asked thee, saying, Whose [art] thou? and whither goest thou? and whose [are] these before thee?

ASV
17. And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?

WEB
17. He commanded the foremost, saying, "When Esau, my brother, meets you, and asks you, saying, 'Whose are you? Where are you going? Whose are these before you?'

NASB
17. He put these animals in charge of his servants, in separate droves, and he told the servants, "Go on ahead of me, but keep a space between one drove and the next."

ESV
17. He instructed the first, "When Esau my brother meets you and asks you, 'To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?'

RV
17. And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?

RSV
17. He instructed the foremost, "When Esau my brother meets you, and asks you, `To whom do you belong? Where are you going? And whose are these before you?'

NKJV
17. And he commanded the first one, saying, "When Esau my brother meets you and asks you, saying, 'To whom do you belong, and where are you going? Whose [are] these in front of you?'

MKJV
17. And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meets you, and asks you saying, To whom do you belong? and, Where do you go? And whose are these before you?

AKJV
17. And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meets you, and asks you, saying, Whose are you? and where go you? and whose are these before you?

NRSV
17. He instructed the foremost, "When Esau my brother meets you, and asks you, 'To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?'

NIV
17. He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks,`To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'

NIRV
17. Jacob spoke to his servant who was leading the way. He said, "My brother Esau will meet you. He'll ask, 'Who is your master? Where are you going? And who owns all of these animals in front of you?'

NLT
17. He gave these instructions to the men leading the first group: "When my brother, Esau, meets you, he will ask, 'Whose servants are you? Where are you going? Who owns these animals?'

MSG
17. Then he instructed the first one out: "When my brother Esau comes close and asks, 'Who is your master? Where are you going? Who owns these?'--

GNB
17. He ordered the first servant, "When my brother Esau meets you and asks, 'Who is your master? Where are you going? Who owns these animals in front of you?'

NET
17. He instructed the servant leading the first herd, "When my brother Esau meets you and asks, 'To whom do you belong? Where are you going? Whose herds are you driving?'

ERVEN
17. Jacob gave them their orders. To the servant with the first group of animals he said, "When Esau my brother comes to you and asks you, 'Whose animals are these? Where are you going? Whose servant are you?'



Total 32 छंद, Selected पद्य 17 / 32
  • फिर उसने अगले झुण्ड के रखवाले को यह आज्ञा दी, कि जब मेरा भाई ऐसाव तुझे मिले, और पूछने लगे, कि तू किस का दास है, और कहां जाता है, और ये जो तेरे आगे आगे हैं, सो किस के हैं?
  • ERVHI

    याकूब ने उन्हें आदेश दिया। जानवरों के पहले झुण्ड वाले नौकर से याकूब ने कहा, “मेरा भाई एसाव जब तुम्हारे पास आए और तुमसे पूछे, ‘यह किसके जानवर हैं? तुम कहाँ जा रहे हो? तुम किसके नौकर हो?’
  • IRVHI

    फिर उसने अगले झुण्ड के रखवाले को यह आज्ञा दी, “जब मेरा भाई एसाव तुझे मिले, और पूछने लगे, 'तू किस का दास है, और कहाँ जाता है, और ये जो तेरे आगे-आगे हैं, वे किस के हैं?'
  • KJV

    And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
  • AMP

    And he commanded the first, When Esau my brother meets you and asks to whom you belong, where you are going, and whose are the animals before you,
  • KJVP

    And he commanded H6680 W-VPY3MS the foremost H7223 , saying H559 L-VQFC , When H3588 Esau H6215 my brother H251 meeteth H6298 thee , and asketh H7592 thee , saying H559 L-VQFC , Whose H4310 L-IPRO art thou H859 PPRO-2MS ? and whither H575 goest H1980 VQY2MS thou ? and whose H4310 are these H428 PMP before H6440 thee ?
  • YLT

    And he commandeth the first, saying, `When Esau my brother meeteth thee, and hath asked thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
  • ASV

    And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
  • WEB

    He commanded the foremost, saying, "When Esau, my brother, meets you, and asks you, saying, 'Whose are you? Where are you going? Whose are these before you?'
  • NASB

    He put these animals in charge of his servants, in separate droves, and he told the servants, "Go on ahead of me, but keep a space between one drove and the next."
  • ESV

    He instructed the first, "When Esau my brother meets you and asks you, 'To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?'
  • RV

    And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
  • RSV

    He instructed the foremost, "When Esau my brother meets you, and asks you, `To whom do you belong? Where are you going? And whose are these before you?'
  • NKJV

    And he commanded the first one, saying, "When Esau my brother meets you and asks you, saying, 'To whom do you belong, and where are you going? Whose are these in front of you?'
  • MKJV

    And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meets you, and asks you saying, To whom do you belong? and, Where do you go? And whose are these before you?
  • AKJV

    And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meets you, and asks you, saying, Whose are you? and where go you? and whose are these before you?
  • NRSV

    He instructed the foremost, "When Esau my brother meets you, and asks you, 'To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?'
  • NIV

    He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks,`To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
  • NIRV

    Jacob spoke to his servant who was leading the way. He said, "My brother Esau will meet you. He'll ask, 'Who is your master? Where are you going? And who owns all of these animals in front of you?'
  • NLT

    He gave these instructions to the men leading the first group: "When my brother, Esau, meets you, he will ask, 'Whose servants are you? Where are you going? Who owns these animals?'
  • MSG

    Then he instructed the first one out: "When my brother Esau comes close and asks, 'Who is your master? Where are you going? Who owns these?'--
  • GNB

    He ordered the first servant, "When my brother Esau meets you and asks, 'Who is your master? Where are you going? Who owns these animals in front of you?'
  • NET

    He instructed the servant leading the first herd, "When my brother Esau meets you and asks, 'To whom do you belong? Where are you going? Whose herds are you driving?'
  • ERVEN

    Jacob gave them their orders. To the servant with the first group of animals he said, "When Esau my brother comes to you and asks you, 'Whose animals are these? Where are you going? Whose servant are you?'
Total 32 छंद, Selected पद्य 17 / 32
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References