पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
निर्गमन
HOV
21. तब मूसा ने इस्राएल के सब पुरनियों को बुलाकर कहा, तुम अपने अपने कुल के अनुसार एक एक मेम्ना अलग कर रखो, और फसह का पशु बलि करना।

ERVHI
21. इसलिए मूसा ने सभी बुजुर्गों (नेताओं) को एक स्थान पर बुलाया। मूसा ने उनसे कहा, “अपने परिवारों के लिए मेमने प्राप्त करो। फसह पर्व के लिए मेमने को मारो।

IRVHI
21. तब मूसा ने इस्राएल के सब पुरनियों को बुलाकर कहा, “तुम अपने-अपने कुल के अनुसार एक-एक मेम्‍ना अलग कर रखो, और फसह का पशु बलि करना।

OCVHI



KJV
21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.

AMP
21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, Go forth, select and take a lamb according to your families and kill the Passover [lamb].

KJVP
21. Then Moses H4872 called H7121 W-VQY3MS for all H3605 L-CMS the elders H2205 of Israel H3478 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS them , Draw out H4900 and take H3947 you a lamb H6629 NMS according to your families H4940 , and kill H7819 the passover H6453 .

YLT
21. And Moses calleth for all the elders of Israel, and saith unto them, `Draw out and take for yourselves [from] the flock, for your families, and slaughter the passover-sacrifice;

ASV
21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.

WEB
21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, "Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

NASB
21. Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go and procure lambs for your families, and slaughter them as Passover victims.

ESV
21. Then Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.

RV
21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.

RSV
21. Then Moses called all the elders of Israel, and said to them, "Select lambs for yourselves according to your families, and kill the passover lamb.

NKJV
21. Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover [lamb.]

MKJV
21. Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, Draw out and take a lamb for yourselves according to your families, and kill the passover.

AKJV
21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.

NRSV
21. Then Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go, select lambs for your families, and slaughter the passover lamb.

NIV
21. Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.

NIRV
21. Then Moses sent for all of the elders of Israel. He said to them, "Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.

NLT
21. Then Moses called all the elders of Israel together and said to them, "Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.

MSG
21. Moses assembled all the elders of Israel. He said, "Select a lamb for your families and slaughter the Passover lamb.

GNB
21. Moses called for all the leaders of Israel and said to them, "Each of you is to choose a lamb or a young goat and kill it, so that your families can celebrate Passover.

NET
21. Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, "Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.

ERVEN
21. So Moses called all the elders together and told them, "Get the lambs for your families. Kill the lambs for the Passover.



Total 51 छंद, Selected पद्य 21 / 51
  • तब मूसा ने इस्राएल के सब पुरनियों को बुलाकर कहा, तुम अपने अपने कुल के अनुसार एक एक मेम्ना अलग कर रखो, और फसह का पशु बलि करना।
  • ERVHI

    इसलिए मूसा ने सभी बुजुर्गों (नेताओं) को एक स्थान पर बुलाया। मूसा ने उनसे कहा, “अपने परिवारों के लिए मेमने प्राप्त करो। फसह पर्व के लिए मेमने को मारो।
  • IRVHI

    तब मूसा ने इस्राएल के सब पुरनियों को बुलाकर कहा, “तुम अपने-अपने कुल के अनुसार एक-एक मेम्‍ना अलग कर रखो, और फसह का पशु बलि करना।
  • KJV

    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
  • AMP

    Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, Go forth, select and take a lamb according to your families and kill the Passover lamb.
  • KJVP

    Then Moses H4872 called H7121 W-VQY3MS for all H3605 L-CMS the elders H2205 of Israel H3478 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS them , Draw out H4900 and take H3947 you a lamb H6629 NMS according to your families H4940 , and kill H7819 the passover H6453 .
  • YLT

    And Moses calleth for all the elders of Israel, and saith unto them, `Draw out and take for yourselves from the flock, for your families, and slaughter the passover-sacrifice;
  • ASV

    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.
  • WEB

    Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, "Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.
  • NASB

    Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go and procure lambs for your families, and slaughter them as Passover victims.
  • ESV

    Then Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.
  • RV

    Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.
  • RSV

    Then Moses called all the elders of Israel, and said to them, "Select lambs for yourselves according to your families, and kill the passover lamb.
  • NKJV

    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb.
  • MKJV

    Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, Draw out and take a lamb for yourselves according to your families, and kill the passover.
  • AKJV

    Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
  • NRSV

    Then Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go, select lambs for your families, and slaughter the passover lamb.
  • NIV

    Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
  • NIRV

    Then Moses sent for all of the elders of Israel. He said to them, "Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
  • NLT

    Then Moses called all the elders of Israel together and said to them, "Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.
  • MSG

    Moses assembled all the elders of Israel. He said, "Select a lamb for your families and slaughter the Passover lamb.
  • GNB

    Moses called for all the leaders of Israel and said to them, "Each of you is to choose a lamb or a young goat and kill it, so that your families can celebrate Passover.
  • NET

    Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, "Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.
  • ERVEN

    So Moses called all the elders together and told them, "Get the lambs for your families. Kill the lambs for the Passover.
Total 51 छंद, Selected पद्य 21 / 51
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References