पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
अय्यूब
HOV
20. लालसा के मारे उसको कभी शान्ति नहीं मिलती थी, इसलिये वह अपनी कोई मनभावनी वस्तु बचा न सकेगा।

ERVHI
20. जब वह खाता है तो कुछ नहीं छोड़ता है, सो उसकी सफलता बनी नहीं रहेगी।

IRVHI
20. “लालसा के मारे उसको कभी शान्ति नहीं मिलती थी, इसलिए वह अपनी कोई मनभावनी वस्तु बचा न सकेगा।

OCVHI



KJV
20. Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

AMP
20. Because his desire and greed knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.

KJVP
20. Surely H3588 CONJ he shall not H3808 NPAR feel H3045 VQQ3MS quietness H7961 AMS in his belly H990 B-CFS-3MS , he shall not H3808 NPAR save H4422 VPY3MS of that which he desired H2530 BD-VWCMS-3MS .

YLT
20. For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.

ASV
20. Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.

WEB
20. "Because he knew no quietness within him, He shall not save anything of that in which he delights.

NASB
20. Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him.

ESV
20. "Because he knew no contentment in his belly, he will not let anything in which he delights escape him.

RV
20. Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.

RSV
20. "Because his greed knew no rest, he will not save anything in which he delights.

NKJV
20. "Because he knows no quietness in his heart, He will not save anything he desires.

MKJV
20. Surely he shall not know quietness in his belly; he will not escape with the things of desire.

AKJV
20. Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

NRSV
20. "They knew no quiet in their bellies; in their greed they let nothing escape.

NIV
20. "Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.

NIRV
20. "No matter how much they have, they always long for more. But their treasure can't save them.

NLT
20. They were always greedy and never satisfied. Nothing remains of all the things they dreamed about.

MSG
20. "Such God-denying people are never content with what they have or who they are; their greed drives them relentlessly.

GNB
20. Their greed is never satisfied.

NET
20. For he knows no satisfaction in his appetite; he does not let anything he desires escape.

ERVEN
20. "The evil man is never satisfied. But the things he wants cannot save him.



Total 29 छंद, Selected पद्य 20 / 29
  • लालसा के मारे उसको कभी शान्ति नहीं मिलती थी, इसलिये वह अपनी कोई मनभावनी वस्तु बचा न सकेगा।
  • ERVHI

    जब वह खाता है तो कुछ नहीं छोड़ता है, सो उसकी सफलता बनी नहीं रहेगी।
  • IRVHI

    “लालसा के मारे उसको कभी शान्ति नहीं मिलती थी, इसलिए वह अपनी कोई मनभावनी वस्तु बचा न सकेगा।
  • KJV

    Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
  • AMP

    Because his desire and greed knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
  • KJVP

    Surely H3588 CONJ he shall not H3808 NPAR feel H3045 VQQ3MS quietness H7961 AMS in his belly H990 B-CFS-3MS , he shall not H3808 NPAR save H4422 VPY3MS of that which he desired H2530 BD-VWCMS-3MS .
  • YLT

    For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
  • ASV

    Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.
  • WEB

    "Because he knew no quietness within him, He shall not save anything of that in which he delights.
  • NASB

    Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him.
  • ESV

    "Because he knew no contentment in his belly, he will not let anything in which he delights escape him.
  • RV

    Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.
  • RSV

    "Because his greed knew no rest, he will not save anything in which he delights.
  • NKJV

    "Because he knows no quietness in his heart, He will not save anything he desires.
  • MKJV

    Surely he shall not know quietness in his belly; he will not escape with the things of desire.
  • AKJV

    Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
  • NRSV

    "They knew no quiet in their bellies; in their greed they let nothing escape.
  • NIV

    "Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
  • NIRV

    "No matter how much they have, they always long for more. But their treasure can't save them.
  • NLT

    They were always greedy and never satisfied. Nothing remains of all the things they dreamed about.
  • MSG

    "Such God-denying people are never content with what they have or who they are; their greed drives them relentlessly.
  • GNB

    Their greed is never satisfied.
  • NET

    For he knows no satisfaction in his appetite; he does not let anything he desires escape.
  • ERVEN

    "The evil man is never satisfied. But the things he wants cannot save him.
Total 29 छंद, Selected पद्य 20 / 29
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References