HOV
88. अपनी करूणा के अनुसार मुझ को जिला, तब मैं तेरी दी हुई चितौनी को मानूंगा॥
ERVHI
88. हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है। Lamedh
IRVHI
88. अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला, तब मैं तेरी दी हुई चितौनी को मानूँगा। लामेध
OCVHI
KJV
88. Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. LAMED.
AMP
88. According to Your steadfast love give life to me; then I will keep the testimony of Your mouth [hearing, receiving, loving, and obeying it].
KJVP
88. Quicken H2421 me after thy lovingkindness H2617 ; so shall I keep H8104 the testimony H5715 of thy mouth H6310 .
YLT
88. According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
ASV
88. LAMEDH. Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
WEB
88. Preserve my life according to your loving kindness, So I will obey the statutes of your mouth.
NASB
88. In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken.
ESV
88. In your steadfast love give me life, that I may keep the testimonies of your mouth.
RV
88. Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
RSV
88. In thy steadfast love spare my life, that I may keep the testimonies of thy mouth.
NKJV
88. Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth.
MKJV
88. According to Your loving-kindness give me life; so shall I keep the testimony of Your mouth.
AKJV
88. Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
NRSV
88. In your steadfast love spare my life, so that I may keep the decrees of your mouth.
NIV
88. Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth.
NIRV
88. Keep me alive, because you love me. Then I will obey the covenant laws you have given. Lamedh
NLT
88. In your unfailing love, spare my life; then I can continue to obey your laws. Lamedh
MSG
88. In your great love revive me so I can alertly obey your every word.
GNB
88. Because of your constant love be good to me, so that I may obey your laws.
NET
88. Revive me with your loyal love, that I might keep the rules you have revealed.&u05DC; (Lamed)
ERVEN
88. Show me your faithful love and let me live. I will do whatever you say.