HOV
59. परमेश्वर सुनकर रोष से भर गया, और उसने इस्त्राएल को बिलकुल तज दिया।
ERVHI
59. परमेश्वर ने शिलोह के पवित्र तम्बू को त्याग दिया। यह वही तम्बू था जहाँ परमेश्वर लोगों के बीच में रहता था।
IRVHI
59. परमेश्वर सुनकर रोष से भर गया, और उसने इस्राएल को बिल्कुल तज दिया।
OCVHI
KJV
59. When God heard [this,] he was wroth, and greatly abhorred Israel:
AMP
59. When God heard this, He was full of [holy] wrath; and He utterly rejected Israel, greatly abhorring and loathing [her ways],
KJVP
59. When God H430 EDP heard H8085 [ this ] , he was wroth H5674 , and greatly H3966 ADV abhorred H3988 Israel H3478 :
YLT
59. God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
ASV
59. When God heard this, he was wroth, And greatly abhorred Israel;
WEB
59. When God heard this, he was angry, And greatly abhorred Israel;
NASB
59. God heard and grew angry; he rejected Israel completely.
ESV
59. When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel.
RV
59. When God heard {cf15i this}, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
RSV
59. When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel.
NKJV
59. When God heard [this,] He was furious, And greatly abhorred Israel,
MKJV
59. When God heard, He was angry, and turned away from Israel;
AKJV
59. When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
NRSV
59. When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel.
NIV
59. When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.
NIRV
59. When God saw what the people were doing, he was very angry. He turned away from them completely.
NLT
59. When God heard them, he was very angry, and he completely rejected Israel.
MSG
59. When God heard their carryings-on, he was furious; he posted a huge No over Israel.
GNB
59. God was angry when he saw it, so he rejected his people completely.
NET
59. God heard and was angry; he completely rejected Israel.
ERVEN
59. God heard what they were doing and became very angry. So he rejected Israel completely!