पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
1 राजा
HOV
12. उसके बेटों ने तो यह देखा था, कि परमेश्वर का वह जन जो यहूदा से आया था, किस मार्ग से चला गया, सो उनके पिता ने उन से पूछा, वह किस मार्ग से चला गया?

ERVHI
12. वृद्ध नबी ने कहा, “जब वह चला तो किस सड़क से गया” अत: पुत्रों ने अपने पिता को वह सड़क दिखई जिससे यहूदा से आने वाला परमेश्वर का व्यक्ति गया था।

IRVHI
12. उसके बेटों ने तो यह देखा था, कि परमेश्‍वर का वह जन जो यहूदा से आया था, किस मार्ग से चला गया, अतः उनके पिता ने उनसे पूछा, “वह किस मार्ग से चला गया?”

OCVHI



KJV
12. And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

AMP
12. Their father asked them, Which way did he go? For his sons had seen which way the man of God who came from Judah had gone.

KJVP
12. And their father H1 CMS-3MP said H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP-3MS them , What H335 way H1870 D-NMS went H1980 he ? For his sons H1121 CMP-3MS had seen H7200 W-VQY3MP what H834 RPRO way H1870 D-NMS the man H376 NMS of God H430 D-EDP went H1980 VQQ3MS , which H834 RPRO came H935 VQPMS from Judah H3063 .

YLT
12. And their father saith unto them, `Where [is] this -- the way he hath gone?` and his sons see the way that the man of God hath gone who came from Judah.

ASV
12. And their father said unto them, What way went he? Now his sons had seen what way the man of God went, that came from Judah.

WEB
12. Their father said to them, Which way did he go? Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.

NASB
12. the father asked them, "Which way did he go?" And his sons pointed out to him the road taken by the man of God who had come from Judah.

ESV
12. And their father said to them, "Which way did he go?" And his sons showed him the way that the man of God who came from Judah had gone.

RV
12. And their father said unto them, What way went he? Now his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

RSV
12. And their father said to them, "Which way did he go?" And his sons showed him the way which the man of God who came from Judah had gone.

NKJV
12. And their father said to them, "Which way did he go?" For his sons had seen which way the man of God went who came from Judah.

MKJV
12. And their father said to them, Where is this man? What way did he go? For his sons had seen what way the man of God, who came from Judah, had gone.

AKJV
12. And their father said to them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

NRSV
12. Their father said to them, "Which way did he go?" And his sons showed him the way that the man of God who came from Judah had gone.

NIV
12. Their father asked them, "Which way did he go?" And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken.

NIRV
12. Their father asked them, "Which way did he go?" His sons showed him the road the man of God from Judah had taken.

NLT
12. The old prophet asked them, "Which way did he go?" So they showed their father which road the man of God had taken.

MSG
12. Their father said, "Which way did he go?" His sons pointed out the road that the holy man from Judah had taken.

GNB
12. "Which way did he go when he left?" the old prophet asked them. They showed him the road

NET
12. Their father asked them, "Which road did he take?" His sons showed him the road the prophet from Judah had taken.

ERVEN
12. The old prophet said, "Which way did he go when he left?" So the sons showed their father which road the man of God from Judah had taken.



Total 34 छंद, Selected पद्य 12 / 34
  • उसके बेटों ने तो यह देखा था, कि परमेश्वर का वह जन जो यहूदा से आया था, किस मार्ग से चला गया, सो उनके पिता ने उन से पूछा, वह किस मार्ग से चला गया?
  • ERVHI

    वृद्ध नबी ने कहा, “जब वह चला तो किस सड़क से गया” अत: पुत्रों ने अपने पिता को वह सड़क दिखई जिससे यहूदा से आने वाला परमेश्वर का व्यक्ति गया था।
  • IRVHI

    उसके बेटों ने तो यह देखा था, कि परमेश्‍वर का वह जन जो यहूदा से आया था, किस मार्ग से चला गया, अतः उनके पिता ने उनसे पूछा, “वह किस मार्ग से चला गया?”
  • KJV

    And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
  • AMP

    Their father asked them, Which way did he go? For his sons had seen which way the man of God who came from Judah had gone.
  • KJVP

    And their father H1 CMS-3MP said H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP-3MS them , What H335 way H1870 D-NMS went H1980 he ? For his sons H1121 CMP-3MS had seen H7200 W-VQY3MP what H834 RPRO way H1870 D-NMS the man H376 NMS of God H430 D-EDP went H1980 VQQ3MS , which H834 RPRO came H935 VQPMS from Judah H3063 .
  • YLT

    And their father saith unto them, `Where is this -- the way he hath gone?` and his sons see the way that the man of God hath gone who came from Judah.
  • ASV

    And their father said unto them, What way went he? Now his sons had seen what way the man of God went, that came from Judah.
  • WEB

    Their father said to them, Which way did he go? Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.
  • NASB

    the father asked them, "Which way did he go?" And his sons pointed out to him the road taken by the man of God who had come from Judah.
  • ESV

    And their father said to them, "Which way did he go?" And his sons showed him the way that the man of God who came from Judah had gone.
  • RV

    And their father said unto them, What way went he? Now his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
  • RSV

    And their father said to them, "Which way did he go?" And his sons showed him the way which the man of God who came from Judah had gone.
  • NKJV

    And their father said to them, "Which way did he go?" For his sons had seen which way the man of God went who came from Judah.
  • MKJV

    And their father said to them, Where is this man? What way did he go? For his sons had seen what way the man of God, who came from Judah, had gone.
  • AKJV

    And their father said to them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
  • NRSV

    Their father said to them, "Which way did he go?" And his sons showed him the way that the man of God who came from Judah had gone.
  • NIV

    Their father asked them, "Which way did he go?" And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken.
  • NIRV

    Their father asked them, "Which way did he go?" His sons showed him the road the man of God from Judah had taken.
  • NLT

    The old prophet asked them, "Which way did he go?" So they showed their father which road the man of God had taken.
  • MSG

    Their father said, "Which way did he go?" His sons pointed out the road that the holy man from Judah had taken.
  • GNB

    "Which way did he go when he left?" the old prophet asked them. They showed him the road
  • NET

    Their father asked them, "Which road did he take?" His sons showed him the road the prophet from Judah had taken.
  • ERVEN

    The old prophet said, "Which way did he go when he left?" So the sons showed their father which road the man of God from Judah had taken.
Total 34 छंद, Selected पद्य 12 / 34
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References