पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
नहेमायाह
HOV
17. तब मैं ने यहूदा के रईसों को डांट कर कहा, तुम लोग यह क्या बुराई करते हो, जो विश्रामदिन को अपवित्र करते हो?

ERVHI
17. तुम्हें यह ज्ञान है कि तुम्हारे पूर्वजों ने ऐसे ही काम किये थे। इस्रीलिए हमारे परमेश्वर ने हम पर औऱ हमारे नगर पर विपत्तियाँ भेजी थीं और विनाश ढाया था। अब तुम लोग तो वैसे काम और भी अधिक कर रहे हो, जिससे इस्राएल पर वैसी ही बुरी बातें और अधिक घटेंगी क्योंकि तुम सब्त के दिन को बर्बाद कर रहे हो और इसे ऐसा बनाये डाल रहे हो जैसे यह कोई महत्त्वपूर्ण दिन ही नहीं है।”

IRVHI
17. तब मैंने यहूदा के रईसों को डाँटकर कहा, “तुम लोग यह क्या बुराई करते हो, जो विश्रामदिन को अपवित्र करते हो?

OCVHI



KJV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing [is] this that ye do, and profane the sabbath day?

AMP
17. Then I reproved the nobles of Judah and said, What evil thing is this that you do--profaning the Sabbath day?

KJVP
17. Then I contended H7378 with H854 PREP the nobles H2715 of Judah H3063 , and said H559 unto them , What H4100 IGAT evil H7451 D-AMS thing H1697 D-NMS [ is ] this H2088 D-PMS that H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS do H6213 , and profane H2490 the sabbath H7676 day H3117 NMS ?

YLT
17. And I strive with the freemen of Judah, and say to them, `What [is] this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?

ASV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

WEB
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?

NASB
17. I took the nobles of Judah to task, demanding of them: "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?

ESV
17. Then I confronted the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?

RV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

RSV
17. Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing which you are doing, profaning the sabbath day?

NKJV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing [is] this that you do, by which you profane the Sabbath day?

MKJV
17. And I contended with the nobles of Judah and said to them, What evil thing is this that you do, and defile the Sabbath day?

AKJV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the sabbath day?

NRSV
17. Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?

NIV
17. I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?

NIRV
17. I gave a warning to the nobles of Judah. I said, "Why are you doing such an evil thing? You are misusing the Sabbath day!

NLT
17. So I confronted the nobles of Judah. "Why are you profaning the Sabbath in this evil way?" I asked.

MSG
17. I confronted the leaders of Judah: "What's going on here? This evil! Profaning the Sabbath!

GNB
17. I reprimanded the Jewish leaders and told them, "Look at the evil you're doing! You're making the Sabbath unholy.

NET
17. So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?

ERVEN
17. I told the important people of Judah that they were wrong. I said, "You are doing a very bad thing. You are ruining the Sabbath day.



Total 31 छंद, Selected पद्य 17 / 31
  • तब मैं ने यहूदा के रईसों को डांट कर कहा, तुम लोग यह क्या बुराई करते हो, जो विश्रामदिन को अपवित्र करते हो?
  • ERVHI

    तुम्हें यह ज्ञान है कि तुम्हारे पूर्वजों ने ऐसे ही काम किये थे। इस्रीलिए हमारे परमेश्वर ने हम पर औऱ हमारे नगर पर विपत्तियाँ भेजी थीं और विनाश ढाया था। अब तुम लोग तो वैसे काम और भी अधिक कर रहे हो, जिससे इस्राएल पर वैसी ही बुरी बातें और अधिक घटेंगी क्योंकि तुम सब्त के दिन को बर्बाद कर रहे हो और इसे ऐसा बनाये डाल रहे हो जैसे यह कोई महत्त्वपूर्ण दिन ही नहीं है।”
  • IRVHI

    तब मैंने यहूदा के रईसों को डाँटकर कहा, “तुम लोग यह क्या बुराई करते हो, जो विश्रामदिन को अपवित्र करते हो?
  • KJV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • AMP

    Then I reproved the nobles of Judah and said, What evil thing is this that you do--profaning the Sabbath day?
  • KJVP

    Then I contended H7378 with H854 PREP the nobles H2715 of Judah H3063 , and said H559 unto them , What H4100 IGAT evil H7451 D-AMS thing H1697 D-NMS is this H2088 D-PMS that H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS do H6213 , and profane H2490 the sabbath H7676 day H3117 NMS ?
  • YLT

    And I strive with the freemen of Judah, and say to them, `What is this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?
  • ASV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • WEB

    Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
  • NASB

    I took the nobles of Judah to task, demanding of them: "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
  • ESV

    Then I confronted the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • RV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • RSV

    Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing which you are doing, profaning the sabbath day?
  • NKJV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day?
  • MKJV

    And I contended with the nobles of Judah and said to them, What evil thing is this that you do, and defile the Sabbath day?
  • AKJV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the sabbath day?
  • NRSV

    Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
  • NIV

    I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?
  • NIRV

    I gave a warning to the nobles of Judah. I said, "Why are you doing such an evil thing? You are misusing the Sabbath day!
  • NLT

    So I confronted the nobles of Judah. "Why are you profaning the Sabbath in this evil way?" I asked.
  • MSG

    I confronted the leaders of Judah: "What's going on here? This evil! Profaning the Sabbath!
  • GNB

    I reprimanded the Jewish leaders and told them, "Look at the evil you're doing! You're making the Sabbath unholy.
  • NET

    So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • ERVEN

    I told the important people of Judah that they were wrong. I said, "You are doing a very bad thing. You are ruining the Sabbath day.
Total 31 छंद, Selected पद्य 17 / 31
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References