पवित्र बाइबिल

ऐसी तो रीड वर्शन (ESV)
1 इतिहास
ERVHI
22. बहुत से हग्री लोग मारे गये क्योंकि परमेश्वर ने रूबेन के लोगों को युद्ध जीतने में सहायता की। तब मनश्शे, रूबेन और गाद के परिवार समूह के लोग हग्री लोगों की भूमि पर रहने लगे। वे वहाँ तब तक रहते रहे जब तक बाबूल की सेना इस्राएल के लोगों को नहीं ले गई और जब तक बाबूल में उन्हें बन्दी नहीं बनाया गया।

HOV
22. और बहुत से मरे पड़े थे क्योंकि वह लड़ाई परमेश्वर की ओर से हुई। और ये उनके स्थान में बन्धुआई के समय तक बसे रहे।

IRVHI
22. और बहुत से मरे पड़े थे क्योंकि वह लड़ाई परमेश्‍वर की ओर से हुई। और ये उनके स्थान में बँधुआई के समय तक बसे रहे। मनश्शे के वंशज (पूर्व में रहनेवाले)

OCVHI



KJV
22. For there fell down many slain, because the war [was] of God. And they dwelt in their steads until the captivity.

AMP
22. For a great number fell mortally wounded, because the battle was God's. And [these Israelites] dwelt in their territory until the captivity [by Assyria more than five centuries later]. [II Kings 15:29.]

KJVP
22. For H3588 CONJ there fell down H5307 many H7227 AMP slain H2491 NMP , because H3588 CONJ the war H4421 [ was ] of God H430 . And they dwelt H3427 W-VQY3MP in their steads H8478 until H5704 PREP the captivity H1473 .

YLT
22. for many have fallen pierced, for of God [is] the battle; and they dwell in their stead till the removal.

ASV
22. For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.

WEB
22. For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.

NASB
22. Many had fallen in battle, for victory is from God; and they took over their dwelling place until the time of the exile.

ESV
22. For many fell, because the war was of God. And they lived in their place until the exile.

RV
22. For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.

RSV
22. For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the exile.

NKJV
22. for many fell dead, because the war [was] God's. And they dwelt in their place until the captivity.

MKJV
22. For many fell down slain, because the war was of God. And they lived in their places until the captivity.

AKJV
22. For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelled in their steads until the captivity.

NRSV
22. Many fell slain, because the war was of God. And they lived in their territory until the exile.

NIV
22. and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile.

NIRV
22. Many others were killed, because God won the battle over them. His people lived in the land until they themselves were taken as prisoners to other countries.

NLT
22. Many of the Hagrites were killed in the battle because God was fighting against them. The people of Reuben, Gad, and Manasseh lived in their land until they were taken into exile.

MSG
22. Many were killed, because the battle was God's. They lived in that country until the exile.

GNB
22. They killed many of the enemy, because the war was God's will. And they went on living in that territory until the exile.

NET
22. Because God fought for them, they killed many of the enemy. They dispossessed the Hagrites and lived in their land until the exile.

ERVEN
22. Many Hagrites were killed because God helped the people of Reuben win the war. Then the tribes of Manasseh, Reuben, and Gad settled in the land of the Hagrites. They lived there until the time when the Israelites were taken into captivity.



Total 26 छंद, Selected पद्य 22 / 26
  • बहुत से हग्री लोग मारे गये क्योंकि परमेश्वर ने रूबेन के लोगों को युद्ध जीतने में सहायता की। तब मनश्शे, रूबेन और गाद के परिवार समूह के लोग हग्री लोगों की भूमि पर रहने लगे। वे वहाँ तब तक रहते रहे जब तक बाबूल की सेना इस्राएल के लोगों को नहीं ले गई और जब तक बाबूल में उन्हें बन्दी नहीं बनाया गया।
  • HOV

    और बहुत से मरे पड़े थे क्योंकि वह लड़ाई परमेश्वर की ओर से हुई। और ये उनके स्थान में बन्धुआई के समय तक बसे रहे।
  • IRVHI

    और बहुत से मरे पड़े थे क्योंकि वह लड़ाई परमेश्‍वर की ओर से हुई। और ये उनके स्थान में बँधुआई के समय तक बसे रहे। मनश्शे के वंशज (पूर्व में रहनेवाले)
  • KJV

    For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
  • AMP

    For a great number fell mortally wounded, because the battle was God's. And these Israelites dwelt in their territory until the captivity by Assyria more than five centuries later. II Kings 15:29.
  • KJVP

    For H3588 CONJ there fell down H5307 many H7227 AMP slain H2491 NMP , because H3588 CONJ the war H4421 was of God H430 . And they dwelt H3427 W-VQY3MP in their steads H8478 until H5704 PREP the captivity H1473 .
  • YLT

    for many have fallen pierced, for of God is the battle; and they dwell in their stead till the removal.
  • ASV

    For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
  • WEB

    For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.
  • NASB

    Many had fallen in battle, for victory is from God; and they took over their dwelling place until the time of the exile.
  • ESV

    For many fell, because the war was of God. And they lived in their place until the exile.
  • RV

    For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
  • RSV

    For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the exile.
  • NKJV

    for many fell dead, because the war was God's. And they dwelt in their place until the captivity.
  • MKJV

    For many fell down slain, because the war was of God. And they lived in their places until the captivity.
  • AKJV

    For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelled in their steads until the captivity.
  • NRSV

    Many fell slain, because the war was of God. And they lived in their territory until the exile.
  • NIV

    and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile.
  • NIRV

    Many others were killed, because God won the battle over them. His people lived in the land until they themselves were taken as prisoners to other countries.
  • NLT

    Many of the Hagrites were killed in the battle because God was fighting against them. The people of Reuben, Gad, and Manasseh lived in their land until they were taken into exile.
  • MSG

    Many were killed, because the battle was God's. They lived in that country until the exile.
  • GNB

    They killed many of the enemy, because the war was God's will. And they went on living in that territory until the exile.
  • NET

    Because God fought for them, they killed many of the enemy. They dispossessed the Hagrites and lived in their land until the exile.
  • ERVEN

    Many Hagrites were killed because God helped the people of Reuben win the war. Then the tribes of Manasseh, Reuben, and Gad settled in the land of the Hagrites. They lived there until the time when the Israelites were taken into captivity.
Total 26 छंद, Selected पद्य 22 / 26
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References