ERVHI
14. किन्तु परमेश्वर धन्य है जो मसीह के द्वारा अपने विजय-अभियान में हमें सदा राह दिखाता है। और हमारे द्वारा हर कहीं अपने ज्ञान की सुगंध फैलाता है।
HOV
14. परन्तु परमेश्वर का धन्यवाद हो, जो मसीह में सदा हम को जय के उत्सव में लिये फिरता है, और अपने ज्ञान का सुगन्ध हमारे द्वारा हर जगह फैलाता है।
IRVHI
14. परन्तु परमेश्वर का धन्यवाद हो, जो मसीह में सदा हमको जय के उत्सव में लिये फिरता है, और अपने ज्ञान की सुगन्ध हमारे द्वारा हर जगह फैलाता है।
OCVHI
KJV
14. Now thanks [be] unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
AMP
14. But thanks be to God, Who in Christ always leads us in triumph [as trophies of Christ's victory] and through us spreads and makes evident the fragrance of the knowledge of God everywhere,
KJVP
14. Now G1161 CONJ thanks G5485 N-NSF [ be ] unto God G2316 N-DSM , which always causeth us to triumph G2358 V-PAP-DSM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM , and G2532 CONJ maketh manifest G5319 V-PAP-DSM the G3588 T-ASF savor G3744 N-ASF of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF knowledge G1108 N-GSF by G1223 PREP us G2257 P-1GP in G1722 PREP every G3956 A-DSM place G5117 N-DSM .
YLT
14. and to God [are] thanks, who at all times is leading us in triumph in the Christ, and the fragrance of His knowledge He is manifesting through us in every place,
ASV
14. But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
WEB
14. Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
NASB
14. But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ and manifests through us the odor of the knowledge of him in every place.
ESV
14. But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
RV
14. But thanks be unto God, which always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savour of his knowledge in every place.
RSV
14. But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumph, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
NKJV
14. Now thanks [be] to God who always leads us in triumph in Christ, and through us diffuses the fragrance of His knowledge in every place.
MKJV
14. Now thanks be to God, who always causes us to triumph in Christ, and He revealing through us the odor of the knowledge of Him in every place.
AKJV
14. Now thanks be to God, which always causes us to triumph in Christ, and makes manifest the aroma of his knowledge by us in every place.
NRSV
14. But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads in every place the fragrance that comes from knowing him.
NIV
14. But thanks be to God, who always leads us in triumphal procession in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of him.
NIRV
14. Give thanks to God! He always leads us in the winners' parade because we belong to Christ. Through us, God spreads the knowledge of Christ everywhere like perfume.
NLT
14. But thank God! He has made us his captives and continues to lead us along in Christ's triumphal procession. Now he uses us to spread the knowledge of Christ everywhere, like a sweet perfume.
MSG
14. And I got it, thank God! In the Messiah, in Christ, God leads us from place to place in one perpetual victory parade. Through us, he brings knowledge of Christ. Everywhere we go, people breathe in the exquisite fragrance.
GNB
14. But thanks be to God! For in union with Christ we are always led by God as prisoners in Christ's victory procession. God uses us to make the knowledge about Christ spread everywhere like a sweet fragrance.
NET
14. But thanks be to God who always leads us in triumphal procession in Christ and who makes known through us the fragrance that consists of the knowledge of him in every place.
ERVEN
14. But thanks be to God, who always leads us in victory through Christ. God uses us to spread his knowledge everywhere like a sweet-smelling perfume.