पवित्र बाइबिल

ऐसी तो रीड वर्शन (ESV)
2 राजा
ERVHI
28. तब शूनेमिन स्त्री ने कहा, “महोदय, मैंने आपसे पुत्र नहीं माँगा था। मैंने आपसे कहा था, ‘आप मुझे मूर्ख न बनाए!’ ”

HOV
28. तब वह कहने लगी, क्या मैं ने अपने प्रभु से पुत्र का वर मांगा था? क्या मैं ने न कहा था मुझे धोखा न दे?

IRVHI
28. तब वह कहने लगी, “क्या मैंने अपने प्रभु से पुत्र का वर माँगा था? क्या मैंने न कहा था मुझे धोखा न दे?”

OCVHI



KJV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

AMP
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? Did I not say, Do not deceive me?

KJVP
28. Then she said H559 W-VQY3FS , Did I desire H7592 a son H1121 of my lord H113 ? did I not H3808 ADV say H559 VQQ1MS , Do not H3808 NADV deceive H7952 me ?

YLT
28. And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?`

ASV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

WEB
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?

NASB
28. "Did I ask my lord for a son?" she cried out. "Did I not beg you not to deceive me?"

ESV
28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, 'Do not deceive me?'"

RV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

RSV
28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not deceive me?"

NKJV
28. So she said, "Did I ask a son of my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"

MKJV
28. And she said, Did I desire a son from my lord? Did I not say, Do not deceive me?

AKJV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

NRSV
28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not mislead me?"

NIV
28. "Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you,`Don't raise my hopes'?"

NIRV
28. "My master, did I ask you for a son?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't get my hopes up'?"

NLT
28. Then she said, "Did I ask you for a son, my lord? And didn't I say, 'Don't deceive me and get my hopes up'?"

MSG
28. Then she spoke up: "Did I ask for a son, master? Didn't I tell you, 'Don't tease me with false hopes'?"

GNB
28. The woman said to him, "Sir, did I ask you for a son? Didn't I tell you not to get my hopes up?"

NET
28. She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'"

ERVEN
28. Then she said, "Sir, I never asked for a son. I told you, 'Don't trick me'!"



Total 44 छंद, Selected पद्य 28 / 44
  • तब शूनेमिन स्त्री ने कहा, “महोदय, मैंने आपसे पुत्र नहीं माँगा था। मैंने आपसे कहा था, ‘आप मुझे मूर्ख न बनाए!’ ”
  • HOV

    तब वह कहने लगी, क्या मैं ने अपने प्रभु से पुत्र का वर मांगा था? क्या मैं ने न कहा था मुझे धोखा न दे?
  • IRVHI

    तब वह कहने लगी, “क्या मैंने अपने प्रभु से पुत्र का वर माँगा था? क्या मैंने न कहा था मुझे धोखा न दे?”
  • KJV

    Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
  • AMP

    Then she said, Did I desire a son of my lord? Did I not say, Do not deceive me?
  • KJVP

    Then she said H559 W-VQY3FS , Did I desire H7592 a son H1121 of my lord H113 ? did I not H3808 ADV say H559 VQQ1MS , Do not H3808 NADV deceive H7952 me ?
  • YLT

    And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?`
  • ASV

    Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
  • WEB

    Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?
  • NASB

    "Did I ask my lord for a son?" she cried out. "Did I not beg you not to deceive me?"
  • ESV

    Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, 'Do not deceive me?'"
  • RV

    Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
  • RSV

    Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not deceive me?"
  • NKJV

    So she said, "Did I ask a son of my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"
  • MKJV

    And she said, Did I desire a son from my lord? Did I not say, Do not deceive me?
  • AKJV

    Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
  • NRSV

    Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not mislead me?"
  • NIV

    "Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you,`Don't raise my hopes'?"
  • NIRV

    "My master, did I ask you for a son?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't get my hopes up'?"
  • NLT

    Then she said, "Did I ask you for a son, my lord? And didn't I say, 'Don't deceive me and get my hopes up'?"
  • MSG

    Then she spoke up: "Did I ask for a son, master? Didn't I tell you, 'Don't tease me with false hopes'?"
  • GNB

    The woman said to him, "Sir, did I ask you for a son? Didn't I tell you not to get my hopes up?"
  • NET

    She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'"
  • ERVEN

    Then she said, "Sir, I never asked for a son. I told you, 'Don't trick me'!"
Total 44 छंद, Selected पद्य 28 / 44
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References