ERVHI
28. तब शूनेमिन स्त्री ने कहा, “महोदय, मैंने आपसे पुत्र नहीं माँगा था। मैंने आपसे कहा था, ‘आप मुझे मूर्ख न बनाए!’ ”
HOV
28. तब वह कहने लगी, क्या मैं ने अपने प्रभु से पुत्र का वर मांगा था? क्या मैं ने न कहा था मुझे धोखा न दे?
IRVHI
28. तब वह कहने लगी, “क्या मैंने अपने प्रभु से पुत्र का वर माँगा था? क्या मैंने न कहा था मुझे धोखा न दे?”
OCVHI
KJV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
AMP
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? Did I not say, Do not deceive me?
KJVP
28. Then she said H559 W-VQY3FS , Did I desire H7592 a son H1121 of my lord H113 ? did I not H3808 ADV say H559 VQQ1MS , Do not H3808 NADV deceive H7952 me ?
YLT
28. And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?`
ASV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
WEB
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?
NASB
28. "Did I ask my lord for a son?" she cried out. "Did I not beg you not to deceive me?"
ESV
28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, 'Do not deceive me?'"
RV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
RSV
28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not deceive me?"
NKJV
28. So she said, "Did I ask a son of my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"
MKJV
28. And she said, Did I desire a son from my lord? Did I not say, Do not deceive me?
AKJV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
NRSV
28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not mislead me?"
NIV
28. "Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you,`Don't raise my hopes'?"
NIRV
28. "My master, did I ask you for a son?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't get my hopes up'?"
NLT
28. Then she said, "Did I ask you for a son, my lord? And didn't I say, 'Don't deceive me and get my hopes up'?"
MSG
28. Then she spoke up: "Did I ask for a son, master? Didn't I tell you, 'Don't tease me with false hopes'?"
GNB
28. The woman said to him, "Sir, did I ask you for a son? Didn't I tell you not to get my hopes up?"
NET
28. She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'"
ERVEN
28. Then she said, "Sir, I never asked for a son. I told you, 'Don't trick me'!"