पवित्र बाइबिल

ऐसी तो रीड वर्शन (ESV)
2 शमूएल
ERVHI
3. राजा ने पूछा, “मपीबोशेत कहाँ है?” सीबा ने राजा को उत्तर दिया, “मपीबोशेत यरूशलेम में ठहरा है क्योंकि वह सोचता है, ‘आज इस्राएली मेरे पितामह का राज्य मुझे वापस दे देंगे।’ ”

HOV
3. राजा ने पूछा, फिर तेरे स्वामी का बेटा कहां है? सीबा ने राजा से कहा, वह तो यह कहकर यरूशलेम में रह गया, कि अब इस्राएल का घराना मुझे मेरे पिता का राज्य फेर देगा।

IRVHI
3. राजा ने पूछा, “फिर तेरे स्वामी का बेटा कहाँ है?” सीबा ने राजा से कहा, “वह तो यह कहकर यरूशलेम में रह गया, कि अब इस्राएल का घराना मुझे मेरे पिता का राज्य फेर देगा।”

OCVHI



KJV
3. And the king said, And where [is] thy master’s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, Today shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

AMP
3. The king said, And where is your master's son [grandson Mephibosheth]? Ziba said to the king, Behold, he remains in Jerusalem, for he said, Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father [grandfather Saul].

KJVP
3. And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS , And where H346 W-IGAT [ is ] thy master H113 \'s son H1121 ? And Ziba H6717 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , Behold H2009 IJEC , he abideth H3427 VQPMS at Jerusalem H3389 : for H3588 CONJ he said H559 W-VQY3MS , Today H3117 D-AMS shall the house H1004 CMS of Israel H3478 restore H7725 me the kingdom H4468 of my father H1 .

YLT
3. And the king saith, `And where [is] the son of thy lord?` and Ziba saith unto the king, `Lo, he is abiding in Jerusalem, for he said, To-day do the house of Israel give back to me the kingdom of my father.`

ASV
3. And the king said, And where is thy masters son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

WEB
3. The king said, Where is your master's son? Ziba said to the king, Behold, he abides at Jerusalem; for he said, Today will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

NASB
3. Then the king said, "And where is your lord's son?" Ziba answered the king, "He is staying in Jerusalem, for he said, 'Now the Israelites will restore to me my father's kingdom.'"

ESV
3. And the king said, "And where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he remains in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father.'"

RV
3. And the king said, And where is thy master-s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, Today shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

RSV
3. And the king said, "And where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he remains in Jerusalem; for he said, `Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father.'"

NKJV
3. Then the king said, "And where [is] your master's son?" And Ziba said to the king, "Indeed he is staying in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.' "

MKJV
3. And the king said, And where is your master's son? And Ziba said to the king, Behold, he remains at Jerusalem. For he said, Today the house of Israel shall restore to me the kingdom of my father.

AKJV
3. And the king said, And where is your master's son? And Ziba said to the king, Behold, he stays at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

NRSV
3. The king said, "And where is your master's son?" Ziba said to the king, "He remains in Jerusalem; for he said, 'Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.'"

NIV
3. The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks,`Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.'"

NIRV
3. Then the king asked, "Where is your master's grandson Mephibosheth?" Ziba said to him, "He's staying in Jerusalem. He thinks, 'Today the people of Israel will give me back my grandfather Saul's kingdom.' "

NLT
3. "And where is Mephibosheth, Saul's grandson?" the king asked him."He stayed in Jerusalem," Ziba replied. "He said, 'Today I will get back the kingdom of my grandfather Saul.'"

MSG
3. The king said, "And where is your master's grandson?" "He stayed in Jerusalem," said Ziba. "He said, 'This is the day Israel is going to restore my grandfather's kingdom to me.'"

GNB
3. "Where is Mephibosheth, the grandson of your master Saul?" the king asked him. "He is staying in Jerusalem," Ziba answered, "because he is convinced that the Israelites will now restore to him the kingdom of his grandfather Saul."

NET
3. The king asked, "Where is your master's grandson?" Ziba replied to the king, "He remains in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will give back to me my grandfather's kingdom.'"

ERVEN
3. Then the king asked, "And where is Mephibosheth?" Ziba answered the king, "Mephibosheth is staying in Jerusalem. He said, 'Today the Israelites will give my father's kingdom back to me.'"



Total 23 छंद, Selected पद्य 3 / 23
  • राजा ने पूछा, “मपीबोशेत कहाँ है?” सीबा ने राजा को उत्तर दिया, “मपीबोशेत यरूशलेम में ठहरा है क्योंकि वह सोचता है, ‘आज इस्राएली मेरे पितामह का राज्य मुझे वापस दे देंगे।’ ”
  • HOV

    राजा ने पूछा, फिर तेरे स्वामी का बेटा कहां है? सीबा ने राजा से कहा, वह तो यह कहकर यरूशलेम में रह गया, कि अब इस्राएल का घराना मुझे मेरे पिता का राज्य फेर देगा।
  • IRVHI

    राजा ने पूछा, “फिर तेरे स्वामी का बेटा कहाँ है?” सीबा ने राजा से कहा, “वह तो यह कहकर यरूशलेम में रह गया, कि अब इस्राएल का घराना मुझे मेरे पिता का राज्य फेर देगा।”
  • KJV

    And the king said, And where is thy master’s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, Today shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.
  • AMP

    The king said, And where is your master's son grandson Mephibosheth? Ziba said to the king, Behold, he remains in Jerusalem, for he said, Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father grandfather Saul.
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS , And where H346 W-IGAT is thy master H113 \'s son H1121 ? And Ziba H6717 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , Behold H2009 IJEC , he abideth H3427 VQPMS at Jerusalem H3389 : for H3588 CONJ he said H559 W-VQY3MS , Today H3117 D-AMS shall the house H1004 CMS of Israel H3478 restore H7725 me the kingdom H4468 of my father H1 .
  • YLT

    And the king saith, `And where is the son of thy lord?` and Ziba saith unto the king, `Lo, he is abiding in Jerusalem, for he said, To-day do the house of Israel give back to me the kingdom of my father.`
  • ASV

    And the king said, And where is thy masters son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.
  • WEB

    The king said, Where is your master's son? Ziba said to the king, Behold, he abides at Jerusalem; for he said, Today will the house of Israel restore me the kingdom of my father.
  • NASB

    Then the king said, "And where is your lord's son?" Ziba answered the king, "He is staying in Jerusalem, for he said, 'Now the Israelites will restore to me my father's kingdom.'"
  • ESV

    And the king said, "And where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he remains in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father.'"
  • RV

    And the king said, And where is thy master-s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, Today shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.
  • RSV

    And the king said, "And where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he remains in Jerusalem; for he said, `Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father.'"
  • NKJV

    Then the king said, "And where is your master's son?" And Ziba said to the king, "Indeed he is staying in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.' "
  • MKJV

    And the king said, And where is your master's son? And Ziba said to the king, Behold, he remains at Jerusalem. For he said, Today the house of Israel shall restore to me the kingdom of my father.
  • AKJV

    And the king said, And where is your master's son? And Ziba said to the king, Behold, he stays at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.
  • NRSV

    The king said, "And where is your master's son?" Ziba said to the king, "He remains in Jerusalem; for he said, 'Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.'"
  • NIV

    The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks,`Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.'"
  • NIRV

    Then the king asked, "Where is your master's grandson Mephibosheth?" Ziba said to him, "He's staying in Jerusalem. He thinks, 'Today the people of Israel will give me back my grandfather Saul's kingdom.' "
  • NLT

    "And where is Mephibosheth, Saul's grandson?" the king asked him."He stayed in Jerusalem," Ziba replied. "He said, 'Today I will get back the kingdom of my grandfather Saul.'"
  • MSG

    The king said, "And where is your master's grandson?" "He stayed in Jerusalem," said Ziba. "He said, 'This is the day Israel is going to restore my grandfather's kingdom to me.'"
  • GNB

    "Where is Mephibosheth, the grandson of your master Saul?" the king asked him. "He is staying in Jerusalem," Ziba answered, "because he is convinced that the Israelites will now restore to him the kingdom of his grandfather Saul."
  • NET

    The king asked, "Where is your master's grandson?" Ziba replied to the king, "He remains in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will give back to me my grandfather's kingdom.'"
  • ERVEN

    Then the king asked, "And where is Mephibosheth?" Ziba answered the king, "Mephibosheth is staying in Jerusalem. He said, 'Today the Israelites will give my father's kingdom back to me.'"
Total 23 छंद, Selected पद्य 3 / 23
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References