ERVHI
6. उस समूचे द्वीप की यात्रा करते हुए वे पाफुस तक जा पहुँचे। वहाँ उन्हें एक जादूगर मिला, वह झूठा नबी था। उस यहूदी का नाम था बार-यीशु।
HOV
6. और उस सारे टापू में होते हुए, पाफुस तक पहुंचे: वहां उन्हें बार-यीशु नाम एक यहूदी टोन्हा और झूठा भविष्यद्वक्ता मिला।
IRVHI
6. और उस सारे टापू में से होते हुए, पाफुस तक पहुँचे। वहाँ उन्हें बार-यीशु* नामक एक जादूगर मिला, जो यहूदी और झूठा भविष्यद्वक्ता था।
OCVHI
KJV
6. And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name [was] Bar-jesus:
AMP
6. When they had passed through the entire island of Cyprus as far as Paphos, they came upon a certain Jewish wizard or sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus.
KJVP
6. And G1161 CONJ when they had gone through G1330 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASF isle G3520 N-ASF unto G891 PREP Paphos G3974 N-GSF , they found G2147 V-2AAI-3P a certain G5100 X-ASM sorcerer G3097 N-ASM , a false prophet G5578 N-ASM , a Jew G2453 A-ASM , whose G3739 R-DSM name G3686 N-NSN [ was ] Barjesus G919 N-NSM :
YLT
6. and having gone through the island unto Paphos, they found a certain magian, a false prophet, a Jew, whose name [is] Bar-Jesus;
ASV
6. And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus;
WEB
6. When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,
NASB
6. When they had traveled through the whole island as far as Paphos, they met a magician named Bar-Jesus who was a Jewish false prophet.
ESV
6. When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
RV
6. And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-Jesus;
RSV
6. When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet, named Barjesus.
NKJV
6. Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name [was] Bar-Jesus,
MKJV
6. And when they had gone through the island to Paphos, they found a certain conjurer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-jesus;
AKJV
6. And when they had gone through the isle to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
NRSV
6. When they had gone through the whole island as far as Paphos, they met a certain magician, a Jewish false prophet, named Bar-Jesus.
NIV
6. They travelled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
NIRV
6. They traveled all across the island until they came to Paphos. There they met a Jew named Bar-Jesus. He was an evil magician and a false prophet.
NLT
6. Afterward they traveled from town to town across the entire island until finally they reached Paphos, where they met a Jewish sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus.
MSG
6. They traveled the length of the island, and at Paphos came upon a Jewish wizard
GNB
6. They went all the way across the island to Paphos, where they met a certain magician named Bar-Jesus, a Jew who claimed to be a prophet.
NET
6. When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
ERVEN
6. They went across the whole island to the city of Paphos. There they met a Jewish man named Barjesus who did magic. He was a false prophet.