ERVHI
22. “मनुष्य के पुत्र, इस्राएल के प्रदेश के बारे में लोग यह कहावत क्यों सुनाते हैं: ‘विपत्ति शीघ्र न आएगी, दर्शन कभी न होंगे?’
HOV
22. हे मनुष्य के सन्तान यह क्या कहावत है जो तुम लोग इस्राएल के देश में कहा करते हो, कि दिन अधिक हो गए हैं, और दर्शन की कोई बात पूरी नहीं हुई?
IRVHI
22. “हे मनुष्य के सन्तान यह क्या कहावत है जो तुम लोग इस्राएल के देश में कहा करते हो, 'दिन अधिक हो गए हैं, और दर्शन की कोई बात पूरी नहीं हुई?'
OCVHI
KJV
22. Son of man, what [is] that proverb [that] ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
AMP
22. Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, The days drag on and every vision comes to nothing and is not fulfilled?
KJVP
22. Son H1121 of man H120 NMS , what H4100 IGAT [ is ] that H2088 D-PMS proverb H4912 [ that ] ye have in H5921 PREP the land H127 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , The days H3117 D-NMP are prolonged H748 , and every H3605 NMS vision H2377 faileth H6 ?
YLT
22. `Son of man, what [is] this simile to you, concerning the land of Israel, saying, Prolonged are the days, and perished hath every vision?
ASV
22. Son of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
WEB
22. Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
NASB
22. Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel: "The days drag on, and no vision ever comes to anything"?
ESV
22. "Son of man, what is this proverb that you have about the land of Israel, saying, 'The days grow long, and every vision comes to nothing'?
RV
22. Son of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
RSV
22. "Son of man, what is this proverb that you have about the land of Israel, saying, `The days grow long, and every vision comes to nought'?
NKJV
22. "Son of man, what [is] this proverb [that] you [people] have about the land of Israel, which says, 'The days are prolonged, and every vision fails'?
MKJV
22. Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, The days will go on and every vision shall fail?
AKJV
22. Son of man, what is that proverb that you have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
NRSV
22. Mortal, what is this proverb of yours about the land of Israel, which says, "The days are prolonged, and every vision comes to nothing"?
NIV
22. "Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel:`The days go by and every vision comes to nothing'?
NIRV
22. "Son of man, you have a proverb in the land of Israel. It says, 'The days go by, and not even one vision comes true.'
NLT
22. "Son of man, you've heard that proverb they quote in Israel: 'Time passes, and prophecies come to nothing.'
MSG
22. "Son of man, what's this proverb making the rounds in the land of Israel that says, 'Everything goes on the same as ever; all the prophetic warnings are false alarms'?
GNB
22. "Mortal man," he said, "why do the people of Israel repeat this proverb: 'Time goes by, and predictions come to nothing'?
NET
22. "Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel, 'The days pass slowly, and every vision fails'?
ERVEN
22. "Son of man, why do people quote this saying about the land of Israel: 'Trouble will not come soon; what is seen in visions will not come'?