पवित्र बाइबिल

ऐसी तो रीड वर्शन (ESV)
यहेजकेल
ERVHI
42. “यरूशलेम में शोर ऐसा सुनाई पड़ता था मानों दावत उड़ाने वाले लोगों का हो। दावत में बहुत लोग आये। लोग जब मरुभूमि से आते थे तो पहले से पी रहे होते थे। वे स्त्रियों को बाजूबन्द और सुन्दर मुकुट देते थे।

HOV
42. तब उसके साथ निश्चिन्त लोगों की भीड़ का कोलाहल सुन पड़ा, और उन साधारण लोगों के पास जंगल से बुलाए हुए पियक्कड़ लोग भी थे; उन्होंने उन दोनों बहिनों के हाथों में चूडियां पहिनाईं, और उनके सिरों पर शोभायमान मुकुट रखे।

IRVHI
42. तब उसके साथ निश्चिन्त लोगों की भीड़ का कोलाहल सुन पड़ा, और उन साधारण लोगों के पास जंगल से बुलाए हुए पियक्कड़ लोग भी थे; उन्होंने उन दोनों बहनों के हाथों में चूड़ियाँ पहनाई, और उनके सिरों पर शोभायमान मुकुट रखे।

OCVHI



KJV
42. And a voice of a multitude being at ease [was] with her: and with the men of the common sort [were] brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.

AMP
42. And the sound of a careless crowd was with her, and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness, who put bracelets upon the hands of both sisters and beautiful crowns upon their heads.

KJVP
42. And a voice H6963 W-CMS of a multitude H1995 NMS being at ease H7961 AMS [ was ] with her : and with H413 PREP the men H376 NMP of the common sort H7230 M-NMS [ were ] brought H935 Sabeans H5436 from the wilderness H4057 , which put H5414 bracelets H6781 upon H5921 PREP their hands H3027 , and beautiful H8597 crowns H5850 upon H413 PREP their heads H7218 .

YLT
42. And the voice of a multitude at ease [is] with her, And unto men of the common people are brought in Sabeans from the wilderness, And they put bracelets on their hands, And a beauteous crown on their heads.

ASV
42. And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them twain, and beautiful crowns upon their heads.

WEB
42. The voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on the hands of them twain, and beautiful crowns on their heads.

NASB
42. Then was heard the shout of a carefree mob in the city, and these were men brought in from the desert, who put bracelets on the women's arms and splendid diadems on their heads.

ESV
42. The sound of a carefree multitude was with her; and with men of the common sort drunkards were brought from the wilderness; and they put bracelets on the hands of the women, and beautiful crowns on their heads.

RV
42. And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them {cf15i twain}, and beautiful crowns upon their heads.

RSV
42. The sound of a carefree multitude was with her; and with men of the common sort drunkards were brought from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of the women, and beautiful crowns upon their heads.

NKJV
42. "The sound of a carefree multitude [was] with her, and Sabeans [were] brought from the wilderness with men of the common sort, who put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.

MKJV
42. And the sound of a crowd was at ease with her; and drunkards from the wilderness were brought with the men of the host of mankind; and they put bracelets on their hands, and crowns of beauty on their heads.

AKJV
42. And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets on their hands, and beautiful crowns on their heads.

NRSV
42. The sound of a raucous multitude was around her, with many of the rabble brought in drunken from the wilderness; and they put bracelets on the arms of the women, and beautiful crowns upon their heads.

NIV
42. "The noise of a carefree crowd was around her; Sabeans were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the arms of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads.

NIRV
42. "The noise of a carefree crowd was all around her. Sabeans were brought from the desert. Other men were brought along with them. They put bracelets on the arms of the two sisters. They put beautiful crowns on their heads.

NLT
42. From your room came the sound of many men carousing. They were lustful men and drunkards from the wilderness, who put bracelets on your wrists and beautiful crowns on your heads.

MSG
42. The crowd gathered, jostling and pushing, a drunken rabble. They adorned the sisters with bracelets on their arms and tiaras on their heads.

GNB
42. The sound of a carefree crowd could be heard, a group of men brought in from the desert. They put bracelets on the women's arms and beautiful crowns on their heads.

NET
42. The sound of a carefree crowd accompanied her, including all kinds of men; even Sabeans were brought from the desert. The sisters put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.

ERVEN
42. "The noise in Jerusalem sounded like a crowd of people having a party. Many people came to the party. People were already drinking as they came in from the desert. They gave bracelets and beautiful crowns to the women.



Total 49 छंद, Selected पद्य 42 / 49
  • “यरूशलेम में शोर ऐसा सुनाई पड़ता था मानों दावत उड़ाने वाले लोगों का हो। दावत में बहुत लोग आये। लोग जब मरुभूमि से आते थे तो पहले से पी रहे होते थे। वे स्त्रियों को बाजूबन्द और सुन्दर मुकुट देते थे।
  • HOV

    तब उसके साथ निश्चिन्त लोगों की भीड़ का कोलाहल सुन पड़ा, और उन साधारण लोगों के पास जंगल से बुलाए हुए पियक्कड़ लोग भी थे; उन्होंने उन दोनों बहिनों के हाथों में चूडियां पहिनाईं, और उनके सिरों पर शोभायमान मुकुट रखे।
  • IRVHI

    तब उसके साथ निश्चिन्त लोगों की भीड़ का कोलाहल सुन पड़ा, और उन साधारण लोगों के पास जंगल से बुलाए हुए पियक्कड़ लोग भी थे; उन्होंने उन दोनों बहनों के हाथों में चूड़ियाँ पहनाई, और उनके सिरों पर शोभायमान मुकुट रखे।
  • KJV

    And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
  • AMP

    And the sound of a careless crowd was with her, and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness, who put bracelets upon the hands of both sisters and beautiful crowns upon their heads.
  • KJVP

    And a voice H6963 W-CMS of a multitude H1995 NMS being at ease H7961 AMS was with her : and with H413 PREP the men H376 NMP of the common sort H7230 M-NMS were brought H935 Sabeans H5436 from the wilderness H4057 , which put H5414 bracelets H6781 upon H5921 PREP their hands H3027 , and beautiful H8597 crowns H5850 upon H413 PREP their heads H7218 .
  • YLT

    And the voice of a multitude at ease is with her, And unto men of the common people are brought in Sabeans from the wilderness, And they put bracelets on their hands, And a beauteous crown on their heads.
  • ASV

    And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them twain, and beautiful crowns upon their heads.
  • WEB

    The voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on the hands of them twain, and beautiful crowns on their heads.
  • NASB

    Then was heard the shout of a carefree mob in the city, and these were men brought in from the desert, who put bracelets on the women's arms and splendid diadems on their heads.
  • ESV

    The sound of a carefree multitude was with her; and with men of the common sort drunkards were brought from the wilderness; and they put bracelets on the hands of the women, and beautiful crowns on their heads.
  • RV

    And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them {cf15i twain}, and beautiful crowns upon their heads.
  • RSV

    The sound of a carefree multitude was with her; and with men of the common sort drunkards were brought from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of the women, and beautiful crowns upon their heads.
  • NKJV

    "The sound of a carefree multitude was with her, and Sabeans were brought from the wilderness with men of the common sort, who put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.
  • MKJV

    And the sound of a crowd was at ease with her; and drunkards from the wilderness were brought with the men of the host of mankind; and they put bracelets on their hands, and crowns of beauty on their heads.
  • AKJV

    And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets on their hands, and beautiful crowns on their heads.
  • NRSV

    The sound of a raucous multitude was around her, with many of the rabble brought in drunken from the wilderness; and they put bracelets on the arms of the women, and beautiful crowns upon their heads.
  • NIV

    "The noise of a carefree crowd was around her; Sabeans were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the arms of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads.
  • NIRV

    "The noise of a carefree crowd was all around her. Sabeans were brought from the desert. Other men were brought along with them. They put bracelets on the arms of the two sisters. They put beautiful crowns on their heads.
  • NLT

    From your room came the sound of many men carousing. They were lustful men and drunkards from the wilderness, who put bracelets on your wrists and beautiful crowns on your heads.
  • MSG

    The crowd gathered, jostling and pushing, a drunken rabble. They adorned the sisters with bracelets on their arms and tiaras on their heads.
  • GNB

    The sound of a carefree crowd could be heard, a group of men brought in from the desert. They put bracelets on the women's arms and beautiful crowns on their heads.
  • NET

    The sound of a carefree crowd accompanied her, including all kinds of men; even Sabeans were brought from the desert. The sisters put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.
  • ERVEN

    "The noise in Jerusalem sounded like a crowd of people having a party. Many people came to the party. People were already drinking as they came in from the desert. They gave bracelets and beautiful crowns to the women.
Total 49 छंद, Selected पद्य 42 / 49
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References