पवित्र बाइबिल

ऐसी तो रीड वर्शन (ESV)
यूहन्ना
ERVHI
17. और एक नाव में बैठकर वापस झील के पार कफरनहूम की तरफ़ चल पड़े। अँधेरा काफ़ी हो चला था किन्तु यीशु अभी भी उनके पास नहीं लौटा था।

HOV
17. और नाव पर चढ़कर झील के पार कफरनहूम को जाने लगे: उस समय अन्धेरा हो गया था, और यीशु अभी तक उन के पास नहीं आया था।

IRVHI
17. और नाव पर चढ़कर झील के पार कफरनहूम को जाने लगे। उस समय अंधेरा हो गया था, और यीशु अभी तक उनके पास नहीं आया था।

OCVHI



KJV
17. And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

AMP
17. And they took a boat and were going across the sea to Capernaum. It was now dark, and still Jesus had not [yet] come back to them.

KJVP
17. And G2532 CONJ entered G1684 V-2AAP-NPM into G1519 PREP a ship G4143 N-ASN , and went G2064 V-INI-3P over G4008 ADV the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF toward G1519 PREP Capernaum G2584 N-PRI . And G2532 CONJ it was G1096 V-LAI-3S now G2235 ADV dark G4653 N-NSF , and G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM was not G3756 PRT-N come G2064 V-LAI-3S to G4314 PREP them G846 P-APM .

YLT
17. and having entered into the boat, they were going over the sea to Capernaum, and darkness had already come, and Jesus had not come unto them,

ASV
17. and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.

WEB
17. and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.

NASB
17. embarked in a boat, and went across the sea to Capernaum. It had already grown dark, and Jesus had not yet come to them.

ESV
17. got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.

RV
17. and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.

RSV
17. got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.

NKJV
17. got into the boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was already dark, and Jesus had not come to them.

MKJV
17. and entered into a boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not come to them.

AKJV
17. And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

NRSV
17. got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.

NIV
17. where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them.

NIRV
17. There they got into a boat and headed across the lake toward Capernaum. By now it was dark. Jesus had not yet joined them.

NLT
17. But as darkness fell and Jesus still hadn't come back, they got into the boat and headed across the lake toward Capernaum.

MSG
17. got in the boat, and headed back across the water to Capernaum. It had grown quite dark and Jesus had not yet returned.

GNB
17. got into a boat, and went back across the lake toward Capernaum. Night came on, and Jesus still had not come to them.

NET
17. got into a boat, and started to cross the lake to Capernaum. (It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.)

ERVEN
17. It was dark now, and Jesus had not yet come back to them. They got into a boat and started going across the lake to Capernaum.



Total 71 छंद, Selected पद्य 17 / 71
  • और एक नाव में बैठकर वापस झील के पार कफरनहूम की तरफ़ चल पड़े। अँधेरा काफ़ी हो चला था किन्तु यीशु अभी भी उनके पास नहीं लौटा था।
  • HOV

    और नाव पर चढ़कर झील के पार कफरनहूम को जाने लगे: उस समय अन्धेरा हो गया था, और यीशु अभी तक उन के पास नहीं आया था।
  • IRVHI

    और नाव पर चढ़कर झील के पार कफरनहूम को जाने लगे। उस समय अंधेरा हो गया था, और यीशु अभी तक उनके पास नहीं आया था।
  • KJV

    And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
  • AMP

    And they took a boat and were going across the sea to Capernaum. It was now dark, and still Jesus had not yet come back to them.
  • KJVP

    And G2532 CONJ entered G1684 V-2AAP-NPM into G1519 PREP a ship G4143 N-ASN , and went G2064 V-INI-3P over G4008 ADV the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF toward G1519 PREP Capernaum G2584 N-PRI . And G2532 CONJ it was G1096 V-LAI-3S now G2235 ADV dark G4653 N-NSF , and G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM was not G3756 PRT-N come G2064 V-LAI-3S to G4314 PREP them G846 P-APM .
  • YLT

    and having entered into the boat, they were going over the sea to Capernaum, and darkness had already come, and Jesus had not come unto them,
  • ASV

    and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.
  • WEB

    and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.
  • NASB

    embarked in a boat, and went across the sea to Capernaum. It had already grown dark, and Jesus had not yet come to them.
  • ESV

    got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.
  • RV

    and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.
  • RSV

    got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.
  • NKJV

    got into the boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was already dark, and Jesus had not come to them.
  • MKJV

    and entered into a boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not come to them.
  • AKJV

    And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
  • NRSV

    got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.
  • NIV

    where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them.
  • NIRV

    There they got into a boat and headed across the lake toward Capernaum. By now it was dark. Jesus had not yet joined them.
  • NLT

    But as darkness fell and Jesus still hadn't come back, they got into the boat and headed across the lake toward Capernaum.
  • MSG

    got in the boat, and headed back across the water to Capernaum. It had grown quite dark and Jesus had not yet returned.
  • GNB

    got into a boat, and went back across the lake toward Capernaum. Night came on, and Jesus still had not come to them.
  • NET

    got into a boat, and started to cross the lake to Capernaum. (It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.)
  • ERVEN

    It was dark now, and Jesus had not yet come back to them. They got into a boat and started going across the lake to Capernaum.
Total 71 छंद, Selected पद्य 17 / 71
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References