पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
लैव्यवस्था
ERVHI
53. “यदि याजक देखे कि फफूँदी फैली नहीं तो वह कपड़ा या चमड़ा धोया जाना चाहिए। यह महत्वपूर्ण नहीं कि यह चमड़ा है या कपड़ा, अथवा कपड़ा बुना हुआ है या कढ़ा हुआ, इस धोना चाहिए।

HOV
53. और यदि याजक देखे कि वह व्याधि उस वस्त्र के ताने वा बाने में, वा चमड़े की उस वस्तु में नहीं फैली,

IRVHI
53. “यदि याजक देखे कि वह व्याधि उस वस्त्र के ताने या बाने में, या चमड़े की उस वस्तु में नहीं फैली,

OCVHI



KJV
53. And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

AMP
53. But if the priest finds the disease has not spread in the garment, in the warp or the woof, or in anything made of skin,

KJVP
53. And if H518 W-PART the priest H3548 shall look H7200 VQY3MS , and , behold H2009 IJEC , the plague H5061 be not H3808 NADV spread H6581 in the garment H899 , either H176 CONJ in the warp H8359 , or H176 CONJ in the woof H6154 , or H176 CONJ in any H3605 B-CMS thing H3627 CMS of skin H5785 ;

YLT
53. `And if the priest see, and lo, the plague hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin,

ASV
53. And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;

WEB
53. "If the priest examines it, and, behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;

NASB
53. But if the priest, on examining the infection, finds that it has not spread on the garment, or on the woven or knitted material, or on the leather article,

ESV
53. "And if the priest examines, and if the disease has not spread in the garment, in the warp or the woof or in any article made of skin,

RV
53. And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

RSV
53. "And if the priest examines, and the disease has not spread in the garment in warp or woof or in anything of skin,

NKJV
53. " But if the priest examines [it,] and indeed the plague has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather,

MKJV
53. And if the priest shall look, and behold, the plague has not spread in the garment, either in the warp or the woof, or anything of skin,

AKJV
53. And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

NRSV
53. If the priest makes an examination, and the disease has not spread in the clothing, in warp or woof or in anything of skin,

NIV
53. "But if, when the priest examines it, the mildew has not spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather article,

NIRV
53. "But suppose the priest looks at the article carefully. The mold has not spread in the clothes. And it has not spread in the woven or knitted cloth or in the leather articles.

NLT
53. "But if the priest examines it and finds that the contaminated area has not spread in the clothing, the fabric, or the leather,

MSG
53. But if when the priest examines it the spot has not spread in the garment,

GNB
53. But if, when he examines it, the priest finds that the mildew has not spread on the object,

NET
53. But if the priest examines it and the infection has not spread in the garment or in the warp or in the woof or in any article of leather,

ERVEN
53. "If the priest sees that the mildew did not spread on the object, it must be washed. It doesn't matter if it is leather or cloth, or if the cloth is knitted or woven, it must be washed.



Total 59 Verses, Selected Verse 53 / 59
  • “यदि याजक देखे कि फफूँदी फैली नहीं तो वह कपड़ा या चमड़ा धोया जाना चाहिए। यह महत्वपूर्ण नहीं कि यह चमड़ा है या कपड़ा, अथवा कपड़ा बुना हुआ है या कढ़ा हुआ, इस धोना चाहिए।
  • HOV

    और यदि याजक देखे कि वह व्याधि उस वस्त्र के ताने वा बाने में, वा चमड़े की उस वस्तु में नहीं फैली,
  • IRVHI

    “यदि याजक देखे कि वह व्याधि उस वस्त्र के ताने या बाने में, या चमड़े की उस वस्तु में नहीं फैली,
  • KJV

    And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
  • AMP

    But if the priest finds the disease has not spread in the garment, in the warp or the woof, or in anything made of skin,
  • KJVP

    And if H518 W-PART the priest H3548 shall look H7200 VQY3MS , and , behold H2009 IJEC , the plague H5061 be not H3808 NADV spread H6581 in the garment H899 , either H176 CONJ in the warp H8359 , or H176 CONJ in the woof H6154 , or H176 CONJ in any H3605 B-CMS thing H3627 CMS of skin H5785 ;
  • YLT

    `And if the priest see, and lo, the plague hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin,
  • ASV

    And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
  • WEB

    "If the priest examines it, and, behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
  • NASB

    But if the priest, on examining the infection, finds that it has not spread on the garment, or on the woven or knitted material, or on the leather article,
  • ESV

    "And if the priest examines, and if the disease has not spread in the garment, in the warp or the woof or in any article made of skin,
  • RV

    And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
  • RSV

    "And if the priest examines, and the disease has not spread in the garment in warp or woof or in anything of skin,
  • NKJV

    " But if the priest examines it, and indeed the plague has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather,
  • MKJV

    And if the priest shall look, and behold, the plague has not spread in the garment, either in the warp or the woof, or anything of skin,
  • AKJV

    And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
  • NRSV

    If the priest makes an examination, and the disease has not spread in the clothing, in warp or woof or in anything of skin,
  • NIV

    "But if, when the priest examines it, the mildew has not spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather article,
  • NIRV

    "But suppose the priest looks at the article carefully. The mold has not spread in the clothes. And it has not spread in the woven or knitted cloth or in the leather articles.
  • NLT

    "But if the priest examines it and finds that the contaminated area has not spread in the clothing, the fabric, or the leather,
  • MSG

    But if when the priest examines it the spot has not spread in the garment,
  • GNB

    But if, when he examines it, the priest finds that the mildew has not spread on the object,
  • NET

    But if the priest examines it and the infection has not spread in the garment or in the warp or in the woof or in any article of leather,
  • ERVEN

    "If the priest sees that the mildew did not spread on the object, it must be washed. It doesn't matter if it is leather or cloth, or if the cloth is knitted or woven, it must be washed.
Total 59 Verses, Selected Verse 53 / 59
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References