ERVHI
22. उस अवसर पर लोगों से मैंने यह भी कहा था: “रात के समय हर व्यक्ति और उसका सेवक यरूशलेम के भीतर ही ठहरे ताकि रात के समय में वे पहरेदार रहें और दिन के समय कारीगर।”
HOV
22. फिर उसी समय मैं ने लोगों से यह भी कहा, कि एक एक मनुष्य अपने दास समेत यरूशलेम के भीतर रात बिताया करे, कि वे रात को तो हमारी रखवाली करें, और दिन को काम में लगे रहें।
IRVHI
22. फिर उसी समय मैंने लोगों से यह भी कहा, “एक-एक मनुष्य अपने दास समेत यरूशलेम के भीतर रात बिताया करे, कि वे रात को तो हमारी रखवाली करें, और दिन को काम में लगे रहें।”
OCVHI
KJV
22. Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.
AMP
22. At that time also I said to the people, Let everyone with his servant lodge within Jerusalem, that at night they may be a guard to us and a laborer during the day.
KJVP
22. Likewise H1571 CONJ at the same H1931 time H6256 said H559 VQQ1MS I unto the people H5971 , Let every one H376 NMS with his servant H5288 lodge H3885 VQY3MP within H8432 B-NMS Jerusalem H3389 , that in the night H3915 D-AMS they may be H1961 a guard H4929 to us , and labor H4399 on the day H3117 .
YLT
22. Also, at that time I said to the people, `Let each with his servant lodge in the midst of Jerusalem, and they have been to us by night a guard, and by day [for] the work:`
ASV
22. Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day.
WEB
22. Likewise at the same time said I to the people, Let everyone with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day.
NASB
ESV
22. I also said to the people at that time, "Let every man and his servant pass the night within Jerusalem, that they may be a guard for us by night and may labor by day."
RV
22. Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labour in the day.
RSV
22. I also said to the people at that time, "Let every man and his servant pass the night within Jerusalem, that they may be a guard for us by night and may labor by day."
NKJV
22. At the same time I also said to the people, "Let each man and his servant stay at night in Jerusalem, that they may be our guard by night and a working party by day."
MKJV
22. Also at the same time I said to the people, Let everyone with his servant stay inside Jerusalem, so that in the night they may be a guard to us, and labor in the day.
AKJV
22. Likewise at the same time said I to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labor on the day.
NRSV
22. I also said to the people at that time, "Let every man and his servant pass the night inside Jerusalem, so that they may be a guard for us by night and may labor by day."
NIV
22. At that time I also said to the people, "Have every man and his helper stay inside Jerusalem at night, so that they can serve us as guards by night and workmen by day."
NIRV
22. At that time I also spoke to the people. I told them, "Have every man and his helper stay inside Jerusalem at night. Then they can guard us at night. And they can work during the day."
NLT
22. I also told everyone living outside the walls to stay in Jerusalem. That way they and their servants could help with guard duty at night and work during the day.
MSG
22. I also instructed the people, "Each person and his helper is to stay inside Jerusalem--guards by night and workmen by day."
GNB
22. During this time I told the men in charge that they and all their helpers had to stay in Jerusalem at night, so that we could guard the city at night as well as work in the daytime.
NET
22. At that time I instructed the people, "Let every man and his coworker spend the night in Jerusalem and let them be guards for us by night and workers by day.
ERVEN
22. At that time I also said this to the people, "Every builder and his helper must stay inside Jerusalem at night. Then they can be guards at night and workers during the day."