पवित्र बाइबिल

ऐसी तो रीड वर्शन (ESV)
नीतिवचन
ERVHI
17. दयालु मनुष्य स्वयं अपना भला करता है, जबकि दयाहीन स्वयं पर विपत्ति लाता है।

HOV
17. कृपालु मनुष्य अपना ही भला करता है, परन्तु जो क्रूर है, वह अपनी ही देह को दु:ख देता है।

IRVHI
17. कृपालु मनुष्य अपना ही भला करता है, परन्तु जो क्रूर है, वह अपनी ही देह को दुःख देता है।

OCVHI



KJV
17. The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.

AMP
17. The merciful, kind, and generous man benefits himself [for his deeds return to bless him], but he who is cruel and callous [to the wants of others] brings on himself retribution.

KJVP
17. The merciful H2617 NMS man H376 NMS doeth good H1580 to his own soul H5315 NMS-3MS : but [ he ] [ that ] [ is ] cruel H394 troubleth H5916 his own flesh H7607 .

YLT
17. A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.

ASV
17. The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.

WEB
17. The merciful man does good to his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.

NASB
17. A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself.

ESV
17. A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself.

RV
17. The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

RSV
17. A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself.

NKJV
17. The merciful man does good for his own soul, But [he who is] cruel troubles his own flesh.

MKJV
17. The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.

AKJV
17. The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.

NRSV
17. Those who are kind reward themselves, but the cruel do themselves harm.

NIV
17. A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.

NIRV
17. A kind man benefits himself. But a mean person brings trouble on himself.

NLT
17. Your kindness will reward you, but your cruelty will destroy you.

MSG
17. When you're kind to others, you help yourself; when you're cruel to others, you hurt yourself.

GNB
17. You do yourself a favor when you are kind. If you are cruel, you only hurt yourself.

NET
17. A kind person benefits himself, but a cruel person brings himself trouble.

ERVEN
17. People who are kind will be rewarded for their kindness, but cruel people will be rewarded with trouble.



Total 31 छंद, Selected पद्य 17 / 31
  • दयालु मनुष्य स्वयं अपना भला करता है, जबकि दयाहीन स्वयं पर विपत्ति लाता है।
  • HOV

    कृपालु मनुष्य अपना ही भला करता है, परन्तु जो क्रूर है, वह अपनी ही देह को दु:ख देता है।
  • IRVHI

    कृपालु मनुष्य अपना ही भला करता है, परन्तु जो क्रूर है, वह अपनी ही देह को दुःख देता है।
  • KJV

    The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
  • AMP

    The merciful, kind, and generous man benefits himself for his deeds return to bless him, but he who is cruel and callous to the wants of others brings on himself retribution.
  • KJVP

    The merciful H2617 NMS man H376 NMS doeth good H1580 to his own soul H5315 NMS-3MS : but he that is cruel H394 troubleth H5916 his own flesh H7607 .
  • YLT

    A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
  • ASV

    The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
  • WEB

    The merciful man does good to his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.
  • NASB

    A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself.
  • ESV

    A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself.
  • RV

    The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
  • RSV

    A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself.
  • NKJV

    The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.
  • MKJV

    The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
  • AKJV

    The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.
  • NRSV

    Those who are kind reward themselves, but the cruel do themselves harm.
  • NIV

    A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
  • NIRV

    A kind man benefits himself. But a mean person brings trouble on himself.
  • NLT

    Your kindness will reward you, but your cruelty will destroy you.
  • MSG

    When you're kind to others, you help yourself; when you're cruel to others, you hurt yourself.
  • GNB

    You do yourself a favor when you are kind. If you are cruel, you only hurt yourself.
  • NET

    A kind person benefits himself, but a cruel person brings himself trouble.
  • ERVEN

    People who are kind will be rewarded for their kindness, but cruel people will be rewarded with trouble.
Total 31 छंद, Selected पद्य 17 / 31
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References