ERVHI
20. तू उनके साथ मत रह जो बहुत पियक्कड़ हैं, अथवा ऐसे, जो ठूंस—ठूंस माँस खाते हैं।
HOV
20. दाखमधु के पीने वालों में न होना, न मांस के अधिक खाने वालों की संगति करना;
IRVHI
20. दाखमधु के पीनेवालों में न होना, न माँस के अधिक खानेवालों की संगति करना;
OCVHI
KJV
20. Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
AMP
20. Do not associate with winebibbers; be not among them nor among gluttonous eaters of meat, [Isa. 5:22; Luke 21:34; Rom. 13:13; Eph. 5:18.]
KJVP
20. Be H1961 VQI3FS not H408 NPAR among winebibbers H5433 ; among riotous eaters H2151 of flesh H1320 NMS :
YLT
20. Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
ASV
20. Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
WEB
20. Don't be among ones drinking too much wine, Or those who gorge themselves on meat:
NASB
20. Consort not with winebibbers, nor with those who eat meat to excess;
ESV
20. Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,
RV
20. Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh:
RSV
20. Be not among winebibbers, or among gluttonous eaters of meat;
NKJV
20. Do not mix with winebibbers, [Or] with gluttonous eaters of meat;
MKJV
20. Do not be among those who drink much wine, among gluttons for flesh for themselves,
AKJV
20. Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
NRSV
20. Do not be among winebibbers, or among gluttonous eaters of meat;
NIV
20. Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
NIRV
20. Don't join those who drink too much wine. Don't join those who stuff themselves with meat.
NLT
20. Do not carouse with drunkards or feast with gluttons,
MSG
20. Don't drink too much wine and get drunk; don't eat too much food and get fat.
GNB
20. Don't associate with people who drink too much wine or stuff themselves with food.
NET
20. Do not spend time among drunkards, among those who eat too much meat,
ERVEN
20. Don't make friends with people who drink too much wine and eat too much food.