ERVHI
18. (18-19) उस उन्मादी सा जो मशाल उछालता है या मनुष्य जो घातक तीर फेकता है वैसे ही वह भी होता है जो अपने पड़ोसी छलता है और कहता है—मैं तो बस यूँ ही मजाक कर रहा था।
HOV
18. जैसा एक पागल जो जंगली लकडिय़ां और मृत्यु के तीर फेंकता है,
IRVHI
18. जैसा एक पागल जो जहरीले तीर मारता है,
OCVHI
KJV
18. As a mad [man] who casteth firebrands, arrows, and death,
AMP
18. Like a madman who casts firebrands, arrows, and death,
KJVP
18. As a mad H3856 [ man ] who casteth H3384 firebrands H2131 , arrows H2671 , and death H4194 ,
YLT
18. As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
ASV
18. As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
WEB
18. Like a madman who shoots firebrands, arrows, and death,
NASB
18. Like a crazed archer scattering firebrands and deadly arrows
ESV
18. Like a madman who throws firebrands, arrows, and death
RV
18. As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
RSV
18. Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
NKJV
18. Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
MKJV
18. or like a madman who throws firebrands, arrows, and death.
AKJV
18. As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
NRSV
18. Like a maniac who shoots deadly firebrands and arrows,
NIV
18. Like a madman shooting firebrands or deadly arrows
NIRV
18. Suppose a crazy person shoots flaming arrows that can kill.
NLT
18. Just as damaging as a madman shooting a deadly weapon
MSG
18. People who shrug off deliberate deceptions, saying, "I didn't mean it, I was only joking,"
GNB
18. Someone who tricks someone else and then claims that he was only joking is like a crazy person playing with a deadly weapon.
NET
18. Like a madman who shoots firebrands and deadly arrows,
ERVEN
18. Anyone who would trick someone and then say, "I was only joking" is like a fool who shoots flaming arrows into the air and accidentally kills someone.