ERVHI
11. इस तारे का नाम था नागदौना [*नागदौना मूल में अपसिन्तोस जो यूनानी भाषा का शब्द है औ जिसका अंग्रेजी पर्याय है, “वर्मवुड” जिसका अर्थ है एक बहुत कड़वा पौधा। इसलिए इसे गहन दुःख का प्रतीक माना जाता है।] सो समूचे जल का एक तिहाई भाग नागदौना में ही बदल गया। तथा उस जल के पीने से बहुत से लोग मारे गए। क्योंकि जल कड़वा हो गया था।
HOV
11. और उस तोर का नाम नागदौना कहलाता है, और एक तिहाई पानी नागदौना सा कड़वा हो गया, और बहुतेरे मनुष्य उस पानी के कड़वे हो जाने से मर गए॥
IRVHI
11. उस तारे का नाम नागदौना है, और एक तिहाई पानी नागदौना जैसा कड़वा हो गया, और बहुत से मनुष्य उस पानी के कड़वे हो जाने से मर गए। (यिर्म. 9:15)
OCVHI
KJV
11. And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
AMP
11. And the name of the star is Wormwood. A third part of the waters was changed into wormwood, and many people died from using the water, because it had become bitter.
KJVP
11. And G2532 CONJ the G3588 T-NSN name G3686 N-NSN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM star G792 N-GSM is called G3004 V-PPI-3S Wormwood G894 N-NSF : and G2532 CONJ the G3588 T-NSN third part G5154 A-NSN of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN waters G5204 N-GPN became G1096 V-2ADI-3S wormwood G894 N-ASF ; and G2532 CONJ many G4183 A-NPM men G444 N-GPM died G599 V-2AAI-3P of G1537 PREP the G3588 T-GPN waters G5204 N-GPN , because G3754 CONJ they were made bitter G4087 V-API-3P .
YLT
11. and the name of the star is called Wormwood, and the third of the waters doth become wormwood, and many of the men did die of the waters, because they were made bitter.
ASV
11. and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
WEB
11. The name of the star is called "Wormwood." One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.
NASB
11. The star was called "Wormwood," and a third of all the water turned to wormwood. Many people died from this water, because it was made bitter.
ESV
11. The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many people died from the water, because it had been made bitter.
RV
11. and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
RSV
11. The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died of the water, because it was made bitter.
NKJV
11. The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.
MKJV
11. And the name of the star is called Wormwood, and a third part of the waters became wormwood. And many men died from the waters, because they were made bitter.
AKJV
11. And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
NRSV
11. The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many died from the water, because it was made bitter.
NIV
11. the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
NIRV
11. The name of the star is Wormwood. A third of the water turned bitter. Many people died from it.
NLT
11. The name of the star was Bitterness. It made one-third of the water bitter, and many people died from drinking the bitter water.
MSG
11. The Star's name was Wormwood. A third of the water turned bitter, and many people died from the poisoned water.
GNB
11. (The name of the star is "Bitterness.") A third of the water turned bitter, and many people died from drinking the water, because it had turned bitter.
NET
11. (Now the name of the star is Wormwood.) So a third of the waters became wormwood, and many people died from these waters because they were poisoned.
ERVEN
11. The name of the star was Bitterness. And a third of all the water became bitter. Many people died from drinking this bitter water.