पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
कुलुस्सियों
HOV
4. यह मैं इसलिये कहता हूं, कि कोई मनुष्य तुम्हें लुभाने वाली बातों से धोखा न दे।

ERVHI
4. ऐसा मैं इसलिए कह रहा हूँ कि कोई तुम्हें मीठी मीठी तर्कपूर्ण युक्तियों से धोखा न दे।

IRVHI
4. यह मैं इसलिए कहता हूँ, कि कोई मनुष्य तुम्हें लुभानेवाली बातों से धोखा न दे।

OCVHI



KJV
4. And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.

AMP
4. I say this in order that no one may mislead and delude you by plausible and persuasive and attractive arguments and beguiling speech.

KJVP
4. And G1161 CONJ this G5124 D-ASN I say G3004 V-PAI-1S , lest G3363 any man G5100 X-NSM should beguile G3884 V-PNS-3S you G5209 P-2AP with G1722 PREP enticing words G4086 N-DSF .

YLT
4. and this I say, that no one may beguile you in enticing words,

ASV
4. This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.

WEB
4. Now this I say that no one may delude you with persuasiveness of speech.

NASB
4. I say this so that no one may deceive you by specious arguments.

ESV
4. I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.

RV
4. This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.

RSV
4. I say this in order that no one may delude you with beguiling speech.

NKJV
4. Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.

MKJV
4. And I say this that not anyone should beguile you with enticing words.

AKJV
4. And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.

NRSV
4. I am saying this so that no one may deceive you with plausible arguments.

NIV
4. I tell you this so that no-one may deceive you by fine-sounding arguments.

NIRV
4. But I don't want anyone to fool you with fast talk that only sounds good.

NLT
4. I am telling you this so no one will deceive you with well-crafted arguments.

MSG
4. I'm telling you this because I don't want anyone leading you off on some wild-goose chase, after other so-called mysteries, or "the Secret."

GNB
4. I tell you, then, do not let anyone deceive you with false arguments, no matter how good they seem to be.

NET
4. I say this so that no one will deceive you through arguments that sound reasonable.

ERVEN
4. I tell you this so that no one can fool you by telling you ideas that seem good, but are false.



Total 23 छंद, Selected पद्य 4 / 23
  • यह मैं इसलिये कहता हूं, कि कोई मनुष्य तुम्हें लुभाने वाली बातों से धोखा न दे।
  • ERVHI

    ऐसा मैं इसलिए कह रहा हूँ कि कोई तुम्हें मीठी मीठी तर्कपूर्ण युक्तियों से धोखा न दे।
  • IRVHI

    यह मैं इसलिए कहता हूँ, कि कोई मनुष्य तुम्हें लुभानेवाली बातों से धोखा न दे।
  • KJV

    And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
  • AMP

    I say this in order that no one may mislead and delude you by plausible and persuasive and attractive arguments and beguiling speech.
  • KJVP

    And G1161 CONJ this G5124 D-ASN I say G3004 V-PAI-1S , lest G3363 any man G5100 X-NSM should beguile G3884 V-PNS-3S you G5209 P-2AP with G1722 PREP enticing words G4086 N-DSF .
  • YLT

    and this I say, that no one may beguile you in enticing words,
  • ASV

    This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
  • WEB

    Now this I say that no one may delude you with persuasiveness of speech.
  • NASB

    I say this so that no one may deceive you by specious arguments.
  • ESV

    I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.
  • RV

    This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
  • RSV

    I say this in order that no one may delude you with beguiling speech.
  • NKJV

    Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.
  • MKJV

    And I say this that not anyone should beguile you with enticing words.
  • AKJV

    And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
  • NRSV

    I am saying this so that no one may deceive you with plausible arguments.
  • NIV

    I tell you this so that no-one may deceive you by fine-sounding arguments.
  • NIRV

    But I don't want anyone to fool you with fast talk that only sounds good.
  • NLT

    I am telling you this so no one will deceive you with well-crafted arguments.
  • MSG

    I'm telling you this because I don't want anyone leading you off on some wild-goose chase, after other so-called mysteries, or "the Secret."
  • GNB

    I tell you, then, do not let anyone deceive you with false arguments, no matter how good they seem to be.
  • NET

    I say this so that no one will deceive you through arguments that sound reasonable.
  • ERVEN

    I tell you this so that no one can fool you by telling you ideas that seem good, but are false.
Total 23 छंद, Selected पद्य 4 / 23
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References