पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यहेजकेल
HOV
16. तब उसने डेवढिय़ों और झिलमिलीदार खिड़कियों, और आस पास के तीनों महलों के छज्जों को मापा जो डेवढ़ी के साम्हने थे, और चारों ओर उनकी तखता-बन्दी हुई थी; और भूमि से खिड़कियों तक और खिड़कियों के आस पास सब कहीं तख़ताबन्दी हुई थी।

ERVHI
16. तीनों पर ही चारों ओर जालीदार खिड़कियाँ थीं। मन्दिर के चारों ओर देहली से लगे, फर्श से खिड़कियों तक लकड़ी की चौखटें जड़ी हुई थीं। खिड़कियाँ ढकी हुई थीं।

IRVHI
16. तब उसने डेवढ़ियों और झिलमिलीदार खिड़कियों, और आस-पास की तीनों मंजिल के छज्जों को मापा जो डेवढ़ी के सामने थे, और चारों ओर उनकी तख्‍ता बन्दी हुई थी; और भूमि से खिड़कियों तक और खिड़कियों के आस-पास सब कहीं तख्ताबंदी हुई थी।

OCVHI



KJV
16. The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows [were] covered;

AMP
16. Were roofed over, and all three had latticed windows all around. The inside walls of the temple were paneled with wood round about from the floor up to the windows and from the windows to the roof,

KJVP
16. The door posts H5592 , and the narrow H331 windows H2474 , and the galleries H862 round about H5439 ADV on their three stories H7969 , over against H5048 the door H5592 , ceiled H7824 with wood H6086 NMS round about H5439 ADV , and from the ground H776 WD-GFS up to H5704 PREP the windows H2474 , and the windows H2474 [ were ] covered H3680 ;

YLT
16. the thresholds, and the narrow windows, and the galleries round about them three, over-against the threshold, a ceiling of wood all round about, and the ground unto the windows and the covered windows,

ASV
16. the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, ceiled with wood round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),

WEB
16. the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),

NASB
16. were paneled with precious wood all around, covered from the ground to the windows. There were splayed windows with trellises about them (facing the threshold).

ESV
16. the thresholds and the narrow windows and the galleries all around the three of them, opposite the threshold, were paneled with wood all around, from the floor up to the windows (now the windows were covered),

RV
16. the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, cieled with wood round about, and {cf15i from} the ground up to the windows; now the windows were covered;

RSV
16. were paneled and round about all three had windows with recessed frames. Over against the threshold the temple was paneled with wood round about, from the floor up to the windows (now the windows were covered),

NKJV
16. their doorposts and the beveled window frames. And the galleries all around their three stories opposite the threshold were paneled with wood from the ground to the windows -- the windows were covered --

MKJV
16. the thresholds, and the latticed narrow windows, and the galleries all around, their three stories across from the threshold, with wood panelings all around, and from the ground up to the windows; and the windows were covered;

AKJV
16. The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, paneled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;

NRSV
16. were paneled, and, all around, all three had windows with recessed frames. Facing the threshold the temple was paneled with wood all around, from the floor up to the windows (now the windows were covered),

NIV
16. as well as the thresholds and the narrow windows and galleries round the three of them--everything beyond and including the threshold was covered with wood. The floor, the wall up to the windows, and the windows were covered.

NIRV
16. were covered with wood. So were the gateways, narrow openings and walkways around those three places. The gateways and everything beyond them were covered with wood. The floor, the wall up to the openings, and the openings themselves were also covered.

NLT
16. were all paneled with wood, as were the frames of the recessed windows. The inner walls of the Temple were paneled with wood above and below the windows.

MSG
16. were paneled with wood, and had window frames and door frames in all three sections. From floor to windows the walls were paneled.

GNB
16. were all paneled with wood from the floor to the windows. These windows could be covered.

NET
16. as well as the thresholds, narrow windows and galleries all around on three sides facing the threshold were paneled with wood all around, from the ground up to the windows (now the windows were covered),

ERVEN
16. had wood paneling on all the walls. All the windows and doors had wood trim around them. By the doorway, the Temple had wood paneling from the floor up to the windows, up to the part of the wall



Total 26 छंद, Selected पद्य 16 / 26
  • तब उसने डेवढिय़ों और झिलमिलीदार खिड़कियों, और आस पास के तीनों महलों के छज्जों को मापा जो डेवढ़ी के साम्हने थे, और चारों ओर उनकी तखता-बन्दी हुई थी; और भूमि से खिड़कियों तक और खिड़कियों के आस पास सब कहीं तख़ताबन्दी हुई थी।
  • ERVHI

    तीनों पर ही चारों ओर जालीदार खिड़कियाँ थीं। मन्दिर के चारों ओर देहली से लगे, फर्श से खिड़कियों तक लकड़ी की चौखटें जड़ी हुई थीं। खिड़कियाँ ढकी हुई थीं।
  • IRVHI

    तब उसने डेवढ़ियों और झिलमिलीदार खिड़कियों, और आस-पास की तीनों मंजिल के छज्जों को मापा जो डेवढ़ी के सामने थे, और चारों ओर उनकी तख्‍ता बन्दी हुई थी; और भूमि से खिड़कियों तक और खिड़कियों के आस-पास सब कहीं तख्ताबंदी हुई थी।
  • KJV

    The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;
  • AMP

    Were roofed over, and all three had latticed windows all around. The inside walls of the temple were paneled with wood round about from the floor up to the windows and from the windows to the roof,
  • KJVP

    The door posts H5592 , and the narrow H331 windows H2474 , and the galleries H862 round about H5439 ADV on their three stories H7969 , over against H5048 the door H5592 , ceiled H7824 with wood H6086 NMS round about H5439 ADV , and from the ground H776 WD-GFS up to H5704 PREP the windows H2474 , and the windows H2474 were covered H3680 ;
  • YLT

    the thresholds, and the narrow windows, and the galleries round about them three, over-against the threshold, a ceiling of wood all round about, and the ground unto the windows and the covered windows,
  • ASV

    the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, ceiled with wood round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),
  • WEB

    the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),
  • NASB

    were paneled with precious wood all around, covered from the ground to the windows. There were splayed windows with trellises about them (facing the threshold).
  • ESV

    the thresholds and the narrow windows and the galleries all around the three of them, opposite the threshold, were paneled with wood all around, from the floor up to the windows (now the windows were covered),
  • RV

    the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, cieled with wood round about, and {cf15i from} the ground up to the windows; now the windows were covered;
  • RSV

    were paneled and round about all three had windows with recessed frames. Over against the threshold the temple was paneled with wood round about, from the floor up to the windows (now the windows were covered),
  • NKJV

    their doorposts and the beveled window frames. And the galleries all around their three stories opposite the threshold were paneled with wood from the ground to the windows -- the windows were covered --
  • MKJV

    the thresholds, and the latticed narrow windows, and the galleries all around, their three stories across from the threshold, with wood panelings all around, and from the ground up to the windows; and the windows were covered;
  • AKJV

    The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, paneled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;
  • NRSV

    were paneled, and, all around, all three had windows with recessed frames. Facing the threshold the temple was paneled with wood all around, from the floor up to the windows (now the windows were covered),
  • NIV

    as well as the thresholds and the narrow windows and galleries round the three of them--everything beyond and including the threshold was covered with wood. The floor, the wall up to the windows, and the windows were covered.
  • NIRV

    were covered with wood. So were the gateways, narrow openings and walkways around those three places. The gateways and everything beyond them were covered with wood. The floor, the wall up to the openings, and the openings themselves were also covered.
  • NLT

    were all paneled with wood, as were the frames of the recessed windows. The inner walls of the Temple were paneled with wood above and below the windows.
  • MSG

    were paneled with wood, and had window frames and door frames in all three sections. From floor to windows the walls were paneled.
  • GNB

    were all paneled with wood from the floor to the windows. These windows could be covered.
  • NET

    as well as the thresholds, narrow windows and galleries all around on three sides facing the threshold were paneled with wood all around, from the ground up to the windows (now the windows were covered),
  • ERVEN

    had wood paneling on all the walls. All the windows and doors had wood trim around them. By the doorway, the Temple had wood paneling from the floor up to the windows, up to the part of the wall
Total 26 छंद, Selected पद्य 16 / 26
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References