HOV
16. फिर मनुष्य अधिक घिनौना और मलीन है जो कुटिलता को पानी की नाईं पीता है।
ERVHI
16. मनुष्य तो और अधिक पापी है। वह मनुष्य मलिन और घिनौना है वह बुराई को जल की तरह गटकता है।
IRVHI
16. फिर मनुष्य अधिक घिनौना और भ्रष्ट है जो कुटिलता को पानी के समान पीता है।
KJV
16. How much more abominable and filthy [is] man, which drinketh iniquity like water?
AMP
16. How much less that which is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water?
KJVP
16. How much more H637 CONJ abominable H8581 VNPMS and filthy H444 W-VNPMS [ is ] man H376 NMS , which drinketh H8354 VQPMS iniquity H5766 NFS like water H4325 KD-NMP ?
YLT
16. Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
ASV
16. How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
WEB
16. How much less one who is abominable and corrupt, A man who drinks iniquity like water!
NASB
16. How much less so is the abominable, the corrupt: man, who drinks in iniquity like water!
ESV
16. how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water!
RV
16. How much less one that is abominable and corrupt, a man that drinketh iniquity like water!
RSV
16. how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
NKJV
16. How much less man, [who is] abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!
MKJV
16. How much more hateful and filthy is man, who drinks iniquity like water?
AKJV
16. How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
NRSV
16. how much less one who is abominable and corrupt, one who drinks iniquity like water!
NIV
16. how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water!
NIRV
16. So he'll certainly find fault with human beings. After all, they are evil and sinful. They drink up evil as if it were water.
NLT
16. How much less pure is a corrupt and sinful person with a thirst for wickedness!
MSG
16. So how much less we humans, smelly and foul, who lap up evil like water?
GNB
16. And we drink evil as if it were water; yes, we are corrupt; we are worthless.
NET
16. how much less man, who is abominable and corrupt, who drinks in evil like water!
ERVEN
16. People are even worse. They are disgusting and dirty. They drink up evil like water.