पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
अय्यूब
HOV
13. जब मेरे दास वा दासी ने मुझ से झगड़ा किया, तब यदि मैं ने उनका हक मार दिया हो;

ERVHI
13. “यदि मैं अपने दास—दासियों के सामने उस समय निष्पक्ष नहीं रहा, जब उनको मुझसे कोई शिकायत रहीं।

IRVHI
13. “जब मेरे दास व दासी ने मुझसे झगड़ा किया, तब यदि मैंने उनका हक़ मार दिया हो;



KJV
13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

AMP
13. If I have despised and rejected the cause of my manservant or my maidservant when they contended or brought a complaint against me,

KJVP
13. If H518 PART I did despise H3988 VQY1MS the cause H4941 CMS of my manservant H5650 CMS-1MS or of my maidservant H519 W-CFS-1MS , when they contended H7378 B-CMS-3MP with H5978 PREP-1MS me ;

YLT
13. If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,

ASV
13. If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;

WEB
13. "If I have despised the cause of my man-servant Or of my maid-servant, When they contended with me;

NASB
13. Had I refused justice to my manservant or to my maid, when they had a claim against me,

ESV
13. "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,

RV
13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:

RSV
13. "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me;

NKJV
13. "If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,

MKJV
13. If I despised the cause of my man servant or of my slave-girl, when they argued with me;

AKJV
13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

NRSV
13. "If I have rejected the cause of my male or female slaves, when they brought a complaint against me;

NIV
13. "If I have denied justice to my menservants and maidservants when they had a grievance against me,

NIRV
13. "Suppose I haven't treated my male and female servants fairly when they've brought charges against me.

NLT
13. "If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me,

MSG
13. "Have I ever been unfair to my employees when they brought a complaint to me?

GNB
13. When any of my servants complained against me, I would listen and treat them fairly.

NET
13. "If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,

ERVEN
13. "If I refused to be fair to my slaves when they had a complaint against me,



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Selected Verse 13 / 40
  • जब मेरे दास वा दासी ने मुझ से झगड़ा किया, तब यदि मैं ने उनका हक मार दिया हो;
  • ERVHI

    “यदि मैं अपने दास—दासियों के सामने उस समय निष्पक्ष नहीं रहा, जब उनको मुझसे कोई शिकायत रहीं।
  • IRVHI

    “जब मेरे दास व दासी ने मुझसे झगड़ा किया, तब यदि मैंने उनका हक़ मार दिया हो;
  • KJV

    If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
  • AMP

    If I have despised and rejected the cause of my manservant or my maidservant when they contended or brought a complaint against me,
  • KJVP

    If H518 PART I did despise H3988 VQY1MS the cause H4941 CMS of my manservant H5650 CMS-1MS or of my maidservant H519 W-CFS-1MS , when they contended H7378 B-CMS-3MP with H5978 PREP-1MS me ;
  • YLT

    If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
  • ASV

    If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
  • WEB

    "If I have despised the cause of my man-servant Or of my maid-servant, When they contended with me;
  • NASB

    Had I refused justice to my manservant or to my maid, when they had a claim against me,
  • ESV

    "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,
  • RV

    If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:
  • RSV

    "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me;
  • NKJV

    "If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,
  • MKJV

    If I despised the cause of my man servant or of my slave-girl, when they argued with me;
  • AKJV

    If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
  • NRSV

    "If I have rejected the cause of my male or female slaves, when they brought a complaint against me;
  • NIV

    "If I have denied justice to my menservants and maidservants when they had a grievance against me,
  • NIRV

    "Suppose I haven't treated my male and female servants fairly when they've brought charges against me.
  • NLT

    "If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me,
  • MSG

    "Have I ever been unfair to my employees when they brought a complaint to me?
  • GNB

    When any of my servants complained against me, I would listen and treat them fairly.
  • NET

    "If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,
  • ERVEN

    "If I refused to be fair to my slaves when they had a complaint against me,
Total 40 Verses, Selected Verse 13 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

hindi Letters Keypad References