पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
HOV
3. हे प्रभु, यदि मुझ पर तेरी अनुग्रह की दृष्टि है तो मैं बिनती करता हूं, कि अपने दास के पास से चले न जाना।

ERVHI
3. इब्राहीम ने कहा, “महोदयों, [*महोदय इस हिब्रू शब्द का अर्थ “सामन्त” या “यहोवा” हो सकता है। इससे पता चल सकता है कि वे साधारण पुरुष नहीं थे।] आप अपने इस सेवक के साथ ही थोड़ी देर ठहरें।

IRVHI
3. “हे प्रभु, यदि मुझ पर तेरी अनुग्रह की दृष्टि है तो मैं विनती करता हूँ, कि अपने दास के पास से चले न जाना।

OCVHI





अभिलेख

No History Found

  • हे प्रभु, यदि मुझ पर तेरी अनुग्रह की दृष्टि है तो मैं बिनती करता हूं, कि अपने दास के पास से चले न जाना।
  • ERVHI

    इब्राहीम ने कहा, “महोदयों, *महोदय इस हिब्रू शब्द का अर्थ “सामन्त” या “यहोवा” हो सकता है। इससे पता चल सकता है कि वे साधारण पुरुष नहीं थे। आप अपने इस सेवक के साथ ही थोड़ी देर ठहरें।
  • IRVHI

    “हे प्रभु, यदि मुझ पर तेरी अनुग्रह की दृष्टि है तो मैं विनती करता हूँ, कि अपने दास के पास से चले न जाना।
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References