पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उत्पत्ति
HOV
17. तब इब्राहीम ने यहोवा से प्रार्थना की, और यहोवा ने अबीमेलेक, और उसकी पत्नी, और दासियों को चंगा किया और वे जनने लगीं।

ERVHI
17. (17-18) परमेश्वर ने अबीमेलेक के परिवार की सभी स्त्रियों को बच्चा जनने के अयोग्य बनाया। परमेश्वर ने वह इसलिए किया कि उसने इब्राहीम की पत्नी सारा को रख लिया था। लेकिन इब्राहीम ने परमेश्वर से प्रार्थना की और परमेश्वर ने अबीमेलेक, उसकी पत्नियों और दास—कन्याओं को स्वस्थ कर दिया।

IRVHI
17. तब अब्राहम ने यहोवा से प्रार्थना की*, और यहोवा ने अबीमेलेक, और उसकी पत्‍नी, और दासियों को चंगा किया और वे जनने लगीं।

OCVHI



KJV
17. So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare [children. ]

AMP
17. So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, and they bore children,

KJVP
17. So Abraham H85 prayed H6419 W-VTY3MS unto H413 PREP God H430 NAME-4MP : and God H430 EDP healed H7495 Abimelech H40 , and his wife H802 CFS-3MS , and his maidservants H519 ; and they bore H3205 [ children ] .

YLT
17. And Abraham prayeth unto God, and God healeth Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:

ASV
17. And Abraham prayed unto God. And God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants. And they bare children.

WEB
17. Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, and they bore children.

NASB
17. Abraham then interceded with God, and God restored health to Abimelech, that is, to his wife and his maidservants, so that they could bear children;

ESV
17. Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.

RV
17. And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.

RSV
17. Then Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.

NKJV
17. So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore [children;]

MKJV
17. And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women, and they gave birth.

AKJV
17. So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bore children.

NRSV
17. Then Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.

NIV
17. Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,

NIRV
17. Then Abraham prayed to God. And God healed Abimelech. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.

NLT
17. Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.

MSG
17. Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech, his wife and his maidservants, and they started having babies again.

GNB
17. Because of what had happened to Sarah, Abraham's wife, the LORD had made it impossible for any woman in Abimelech's palace to have children. So Abraham prayed for Abimelech, and God healed him. He also healed his wife and his slave women, so that they could have children.

NET
17. Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.

ERVEN
17. The Lord made all the women in Abimelech's family not able to have children. God did this because Abimelech had taken Sarah, Abraham's wife. But Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his servant girls.



Total 18 छंद, Selected पद्य 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • तब इब्राहीम ने यहोवा से प्रार्थना की, और यहोवा ने अबीमेलेक, और उसकी पत्नी, और दासियों को चंगा किया और वे जनने लगीं।
  • ERVHI

    (17-18) परमेश्वर ने अबीमेलेक के परिवार की सभी स्त्रियों को बच्चा जनने के अयोग्य बनाया। परमेश्वर ने वह इसलिए किया कि उसने इब्राहीम की पत्नी सारा को रख लिया था। लेकिन इब्राहीम ने परमेश्वर से प्रार्थना की और परमेश्वर ने अबीमेलेक, उसकी पत्नियों और दास—कन्याओं को स्वस्थ कर दिया।
  • IRVHI

    तब अब्राहम ने यहोवा से प्रार्थना की*, और यहोवा ने अबीमेलेक, और उसकी पत्‍नी, और दासियों को चंगा किया और वे जनने लगीं।
  • KJV

    So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
  • AMP

    So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, and they bore children,
  • KJVP

    So Abraham H85 prayed H6419 W-VTY3MS unto H413 PREP God H430 NAME-4MP : and God H430 EDP healed H7495 Abimelech H40 , and his wife H802 CFS-3MS , and his maidservants H519 ; and they bore H3205 children .
  • YLT

    And Abraham prayeth unto God, and God healeth Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:
  • ASV

    And Abraham prayed unto God. And God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants. And they bare children.
  • WEB

    Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, and they bore children.
  • NASB

    Abraham then interceded with God, and God restored health to Abimelech, that is, to his wife and his maidservants, so that they could bear children;
  • ESV

    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • RV

    And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
  • RSV

    Then Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • NKJV

    So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • MKJV

    And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women, and they gave birth.
  • AKJV

    So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bore children.
  • NRSV

    Then Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • NIV

    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
  • NIRV

    Then Abraham prayed to God. And God healed Abimelech. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • NLT

    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
  • MSG

    Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech, his wife and his maidservants, and they started having babies again.
  • GNB

    Because of what had happened to Sarah, Abraham's wife, the LORD had made it impossible for any woman in Abimelech's palace to have children. So Abraham prayed for Abimelech, and God healed him. He also healed his wife and his slave women, so that they could have children.
  • NET

    Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
  • ERVEN

    The Lord made all the women in Abimelech's family not able to have children. God did this because Abimelech had taken Sarah, Abraham's wife. But Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his servant girls.
Total 18 छंद, Selected पद्य 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References