पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
निर्गमन
HOV
2. यदि चोर सेंध लगाते हुए पकड़ा जाए, और उस पर ऐसी मार पड़े कि वह मर जाए, तो उसके खून का दोष न लगे;

ERVHI
2. (2-4) किन्तु यदि उसके पास अपना कुछ भी नहीं है तो चोरी के लिए उसे दास के रूप में बेचा जाएगा। किन्तु यदि उसके पास चोरी का जानवर पाया जाए तो वह व्यक्ति जानवर के स्वामी को हर एक चुराए गए जानवर के बदले दो जानवर देगा। इस बात का कोई अन्तर नहीं पड़ेगा कि जानवर बैल, गधा या भेड़ हो। “यदि कोई चोर रात को घर में सेंध लगाने का प्रयत्न करते समय मारा जाए तो उसे मारने का अपराधी कोई नहीं होगा। किन्तु यदि यह दिन में हो तो उसका हत्यारा व्यक्ति अपराध का दोषी होगा। चोर को निश्चय ही क्षतिपूर्ति करनी होगी।

IRVHI
2. यदि चोर सेंध लगाते हुए पकड़ा जाए, और उस पर ऐसी मार पड़े कि वह मर जाए, तो उसके खून का दोष न लगे;

OCVHI



KJV
2. If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, [there shall] no blood [be shed] for him.

AMP
2. If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no blood shed for him.

KJVP
2. If H518 PART a thief H1590 be found H4672 breaking up H4290 , and be smitten H5221 that he die H4191 , [ there ] [ shall ] no H369 NPAR blood H1818 [ be ] [ shed ] for him .

YLT
2. `If in the breaking through, the thief is found, and he hath been smitten, and hath died, there is no blood for him;

ASV
2. If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.

WEB
2. If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.

NASB
2. But if after sunrise he is thus beaten, there is bloodguilt.) He must make full restitution. If he has nothing, he shall be sold to pay for his theft.

ESV
2. "If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,

RV
2. If the thief be found breaking in, and be smitten that he die, there shall be no bloodguiltiness for him.

RSV
2. "If a thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him;

NKJV
2. "If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, [there shall be] no guilt for his bloodshed.

MKJV
2. If a thief is found breaking in, and is struck so that he dies, no blood shall be shed for him.

AKJV
2. If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

NRSV
2. If a thief is found breaking in, and is beaten to death, no bloodguilt is incurred;

NIV
2. "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;

NIRV
2. "Suppose you catch a thief breaking into your house. And suppose you hit the thief and kill him. Then you are not guilty of murder.

NLT
2. "If a thief is caught in the act of breaking into a house and is struck and killed in the process, the person who killed the thief is not guilty of murder.

MSG
2. If the thief is caught while breaking in and is hit hard and dies, there is no bloodguilt.

GNB
2. He must pay for what he stole. If he owns nothing, he shall be sold as a slave to pay for what he has stolen. If the stolen animal, whether a cow, a donkey, or a sheep, is found alive in his possession, he shall pay two for one. "If a thief is caught breaking into a house at night and is killed, the one who killed him is not guilty of murder. But if it happens during the day, he is guilty of murder.

NET
2. "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him.

ERVEN
2. If he owns nothing, then he will be sold as a slave. But if the man still has the animal and you find it, that man must give the owner two animals for every animal he stole. It doesn't matter if the animal was a bull, a donkey, or a sheep. "If a thief is killed while trying to break into a house at night, then no one will be guilty for killing him. But if this happens during the day, the one who killed him will be guilty of murder.



Total 31 छंद, Selected पद्य 2 / 31
  • यदि चोर सेंध लगाते हुए पकड़ा जाए, और उस पर ऐसी मार पड़े कि वह मर जाए, तो उसके खून का दोष न लगे;
  • ERVHI

    (2-4) किन्तु यदि उसके पास अपना कुछ भी नहीं है तो चोरी के लिए उसे दास के रूप में बेचा जाएगा। किन्तु यदि उसके पास चोरी का जानवर पाया जाए तो वह व्यक्ति जानवर के स्वामी को हर एक चुराए गए जानवर के बदले दो जानवर देगा। इस बात का कोई अन्तर नहीं पड़ेगा कि जानवर बैल, गधा या भेड़ हो। “यदि कोई चोर रात को घर में सेंध लगाने का प्रयत्न करते समय मारा जाए तो उसे मारने का अपराधी कोई नहीं होगा। किन्तु यदि यह दिन में हो तो उसका हत्यारा व्यक्ति अपराध का दोषी होगा। चोर को निश्चय ही क्षतिपूर्ति करनी होगी।
  • IRVHI

    यदि चोर सेंध लगाते हुए पकड़ा जाए, और उस पर ऐसी मार पड़े कि वह मर जाए, तो उसके खून का दोष न लगे;
  • KJV

    If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
  • AMP

    If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no blood shed for him.
  • KJVP

    If H518 PART a thief H1590 be found H4672 breaking up H4290 , and be smitten H5221 that he die H4191 , there shall no H369 NPAR blood H1818 be shed for him .
  • YLT

    `If in the breaking through, the thief is found, and he hath been smitten, and hath died, there is no blood for him;
  • ASV

    If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.
  • WEB

    If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.
  • NASB

    But if after sunrise he is thus beaten, there is bloodguilt.) He must make full restitution. If he has nothing, he shall be sold to pay for his theft.
  • ESV

    "If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,
  • RV

    If the thief be found breaking in, and be smitten that he die, there shall be no bloodguiltiness for him.
  • RSV

    "If a thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him;
  • NKJV

    "If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, there shall be no guilt for his bloodshed.
  • MKJV

    If a thief is found breaking in, and is struck so that he dies, no blood shall be shed for him.
  • AKJV

    If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
  • NRSV

    If a thief is found breaking in, and is beaten to death, no bloodguilt is incurred;
  • NIV

    "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;
  • NIRV

    "Suppose you catch a thief breaking into your house. And suppose you hit the thief and kill him. Then you are not guilty of murder.
  • NLT

    "If a thief is caught in the act of breaking into a house and is struck and killed in the process, the person who killed the thief is not guilty of murder.
  • MSG

    If the thief is caught while breaking in and is hit hard and dies, there is no bloodguilt.
  • GNB

    He must pay for what he stole. If he owns nothing, he shall be sold as a slave to pay for what he has stolen. If the stolen animal, whether a cow, a donkey, or a sheep, is found alive in his possession, he shall pay two for one. "If a thief is caught breaking into a house at night and is killed, the one who killed him is not guilty of murder. But if it happens during the day, he is guilty of murder.
  • NET

    "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him.
  • ERVEN

    If he owns nothing, then he will be sold as a slave. But if the man still has the animal and you find it, that man must give the owner two animals for every animal he stole. It doesn't matter if the animal was a bull, a donkey, or a sheep. "If a thief is killed while trying to break into a house at night, then no one will be guilty for killing him. But if this happens during the day, the one who killed him will be guilty of murder.
Total 31 छंद, Selected पद्य 2 / 31
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References