पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
भजन संहिता
HOV
22. मैं तो पशु सरीखा था, और समझता न था, मैं तेरे संग रह कर भी, पशु बन गया था।

ERVHI
22. वह सब कुछ मेरे पास है, जिसकी मुझे अपेक्षा है। मैं तेरे साथ हरदम हूँ। हे परमेश्वर, तू मेरा हाथ थामें है।

IRVHI
22. मैं अबोध और नासमझ था, मैं तेरे सम्‍मुख मूर्ख पशु के समान था।*

OCVHI



KJV
22. So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.

AMP
22. So foolish, stupid, and brutish was I, and ignorant; I was like a beast before You.

KJVP
22. So foolish H1198 [ was ] I H589 W-PPRO-1MS , and ignorant H3808 W-NPAR : I was H1961 VQQ1MS [ as ] a beast H929 before H5973 PREP-2FS thee .

YLT
22. And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.

ASV
22. So brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.

WEB
22. I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.

NASB
22. I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence.

ESV
22. I was brutish and ignorant; I was like a beast toward you.

RV
22. So brutish was I, and ignorant; I was {cf15i as} a beast before thee.

RSV
22. I was stupid and ignorant, I was like a beast toward thee.

NKJV
22. I [was] so foolish and ignorant; I was [like] a beast before You.

MKJV
22. So foolish was I, and I did not know; I was like a beast before You.

AKJV
22. So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.

NRSV
22. I was stupid and ignorant; I was like a brute beast toward you.

NIV
22. I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.

NIRV
22. I didn't have any sense. I didn't know anything. I acted like a wild animal toward you.

NLT
22. I was so foolish and ignorant-- I must have seemed like a senseless animal to you.

MSG
22. I was totally ignorant, a dumb ox in your very presence.

GNB
22. I was as stupid as an animal; I did not understand you.

NET
22. I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.

ERVEN
22.



Total 28 छंद, Selected पद्य 22 / 28
  • मैं तो पशु सरीखा था, और समझता न था, मैं तेरे संग रह कर भी, पशु बन गया था।
  • ERVHI

    वह सब कुछ मेरे पास है, जिसकी मुझे अपेक्षा है। मैं तेरे साथ हरदम हूँ। हे परमेश्वर, तू मेरा हाथ थामें है।
  • IRVHI

    मैं अबोध और नासमझ था, मैं तेरे सम्‍मुख मूर्ख पशु के समान था।*
  • KJV

    So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
  • AMP

    So foolish, stupid, and brutish was I, and ignorant; I was like a beast before You.
  • KJVP

    So foolish H1198 was I H589 W-PPRO-1MS , and ignorant H3808 W-NPAR : I was H1961 VQQ1MS as a beast H929 before H5973 PREP-2FS thee .
  • YLT

    And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
  • ASV

    So brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.
  • WEB

    I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
  • NASB

    I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence.
  • ESV

    I was brutish and ignorant; I was like a beast toward you.
  • RV

    So brutish was I, and ignorant; I was {cf15i as} a beast before thee.
  • RSV

    I was stupid and ignorant, I was like a beast toward thee.
  • NKJV

    I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.
  • MKJV

    So foolish was I, and I did not know; I was like a beast before You.
  • AKJV

    So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
  • NRSV

    I was stupid and ignorant; I was like a brute beast toward you.
  • NIV

    I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
  • NIRV

    I didn't have any sense. I didn't know anything. I acted like a wild animal toward you.
  • NLT

    I was so foolish and ignorant-- I must have seemed like a senseless animal to you.
  • MSG

    I was totally ignorant, a dumb ox in your very presence.
  • GNB

    I was as stupid as an animal; I did not understand you.
  • NET

    I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.
  • ERVEN

Total 28 छंद, Selected पद्य 22 / 28
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References