पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
1 शमूएल
HOV
22. परन्तु यदि मैं छोकरे से यों कहूं, कि सुन, तीर उधर तेरे उस अलंग पर है, तो तू चला जाना, क्योंकि यहोवा ने तुझे विदा किया है।

ERVHI
22. किन्तु यदि खतरा होगा तो मैं लड़के से कहूँगा। ‘बाण बहुत दूर है, जाओ और उन्हें लाओ।’ यदि मैं ऐसा कहूँ तो तुम्हें चले जाना चाहिये। यहोवा तुम्हें दूर भेज रहा है।

IRVHI
22. परन्तु यदि मैं लड़के से यह कहूँ, 'सुन, तीर उधर तेरे उस ओर हैं,' तो तू चले जाना, क्योंकि यहोवा ने तुझे विदा किया है।

OCVHI



KJV
22. But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows [are] beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.

AMP
22. But if I say to the youth, Look, the arrows are beyond you--then go, for the Lord has sent you away.

KJVP
22. But if H518 W-PART I say H559 VQY1MS thus H3541 unto the young man H5958 , Behold H2009 IJEC , the arrows H2671 [ are ] beyond H1973 thee ; go thy way H1980 VQI2MS : for H3588 CONJ the LORD H3068 NAME-4MS hath sent thee away H7971 .

YLT
22. And if thus I say to the young man, Lo, the arrows [are] beyond thee, -- go, for Jehovah hath sent thee away;

ASV
22. But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.

WEB
22. But if I say thus to the boy, Behold, the arrows are beyond you; go your way; for Yahweh has sent you away.

NASB
22. But if I say to the boy, 'Look, the arrow is beyond you,' go, for the LORD sends you away.

ESV
22. But if I say to the youth, 'Look, the arrows are beyond you,' then go, for the LORD has sent you away.

RV
22. But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee: go thy way; for the LORD hath sent thee away.

RSV
22. But if I say to the youth, `Look, the arrows are beyond you,' then go; for the LORD has sent you away.

NKJV
22. "But if I say thus to the young man, 'Look, the arrows [are] beyond you' -- go your way, for the LORD has sent you away.

MKJV
22. But if I say this to the young man, Behold, the arrows are beyond you, go your way, for Jehovah has sent you away.

AKJV
22. But if I say thus to the young man, Behold, the arrows are beyond you; go your way: for the LORD has sent you away.

NRSV
22. But if I say to the young man, 'Look, the arrows are beyond you,' then go; for the LORD has sent you away.

NIV
22. But if I say to the boy,`Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the LORD has sent you away.

NIRV
22. But suppose I tell the boy, 'The arrows are far beyond you.' Then go. That will mean the Lord is sending you away.

NLT
22. But if I tell him, 'Go farther-- the arrows are still ahead of you,' then it will mean that you must leave immediately, for the LORD is sending you away.

MSG
22. But if I yell, 'The arrows are farther out!' then run for it--GOD wants you out of here!

GNB
22. But if I tell him, 'The arrows are on the other side of you,' then leave, because the LORD is sending you away.

NET
22. But if I say to the boy, "Look, the arrows are on the other side of you,' get away. For in that case the LORD has sent you away.

ERVEN
22. But if there is trouble, I will say to the boy, 'The arrows are farther away. Go get them.' If I say that, you must leave. The Lord is sending you away.



Total 42 छंद, Selected पद्य 22 / 42
  • परन्तु यदि मैं छोकरे से यों कहूं, कि सुन, तीर उधर तेरे उस अलंग पर है, तो तू चला जाना, क्योंकि यहोवा ने तुझे विदा किया है।
  • ERVHI

    किन्तु यदि खतरा होगा तो मैं लड़के से कहूँगा। ‘बाण बहुत दूर है, जाओ और उन्हें लाओ।’ यदि मैं ऐसा कहूँ तो तुम्हें चले जाना चाहिये। यहोवा तुम्हें दूर भेज रहा है।
  • IRVHI

    परन्तु यदि मैं लड़के से यह कहूँ, 'सुन, तीर उधर तेरे उस ओर हैं,' तो तू चले जाना, क्योंकि यहोवा ने तुझे विदा किया है।
  • KJV

    But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
  • AMP

    But if I say to the youth, Look, the arrows are beyond you--then go, for the Lord has sent you away.
  • KJVP

    But if H518 W-PART I say H559 VQY1MS thus H3541 unto the young man H5958 , Behold H2009 IJEC , the arrows H2671 are beyond H1973 thee ; go thy way H1980 VQI2MS : for H3588 CONJ the LORD H3068 NAME-4MS hath sent thee away H7971 .
  • YLT

    And if thus I say to the young man, Lo, the arrows are beyond thee, -- go, for Jehovah hath sent thee away;
  • ASV

    But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.
  • WEB

    But if I say thus to the boy, Behold, the arrows are beyond you; go your way; for Yahweh has sent you away.
  • NASB

    But if I say to the boy, 'Look, the arrow is beyond you,' go, for the LORD sends you away.
  • ESV

    But if I say to the youth, 'Look, the arrows are beyond you,' then go, for the LORD has sent you away.
  • RV

    But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee: go thy way; for the LORD hath sent thee away.
  • RSV

    But if I say to the youth, `Look, the arrows are beyond you,' then go; for the LORD has sent you away.
  • NKJV

    "But if I say thus to the young man, 'Look, the arrows are beyond you' -- go your way, for the LORD has sent you away.
  • MKJV

    But if I say this to the young man, Behold, the arrows are beyond you, go your way, for Jehovah has sent you away.
  • AKJV

    But if I say thus to the young man, Behold, the arrows are beyond you; go your way: for the LORD has sent you away.
  • NRSV

    But if I say to the young man, 'Look, the arrows are beyond you,' then go; for the LORD has sent you away.
  • NIV

    But if I say to the boy,`Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the LORD has sent you away.
  • NIRV

    But suppose I tell the boy, 'The arrows are far beyond you.' Then go. That will mean the Lord is sending you away.
  • NLT

    But if I tell him, 'Go farther-- the arrows are still ahead of you,' then it will mean that you must leave immediately, for the LORD is sending you away.
  • MSG

    But if I yell, 'The arrows are farther out!' then run for it--GOD wants you out of here!
  • GNB

    But if I tell him, 'The arrows are on the other side of you,' then leave, because the LORD is sending you away.
  • NET

    But if I say to the boy, "Look, the arrows are on the other side of you,' get away. For in that case the LORD has sent you away.
  • ERVEN

    But if there is trouble, I will say to the boy, 'The arrows are farther away. Go get them.' If I say that, you must leave. The Lord is sending you away.
Total 42 छंद, Selected पद्य 22 / 42
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References