HOV
4. उन्हे हम उनकी सन्तान से गुप्त न रखेंगें, परन्तु होनहार पीढ़ी के लोगों से, यहोवा का गुणानुवाद और उसकी सामर्थ और आश्चर्यकर्मों का वर्णन करेंगें॥
ERVHI
4. इस कहानी को हम नहीं भूलेंगे। हमारे लोग इस कथा को अगली पीढ़ी को सुनाते रहेंगे। हम सभी यहोवा के गुण गायेंगे। हम उन के अद्भुत कर्मो का जिनको उसने किया है बखान करेंगे।
IRVHI
4. उन्हें हम उनकी सन्तान से गुप्त न रखेंगे, परन्तु होनहार पीढ़ी के लोगों से, यहोवा का गुणानुवाद और उसकी सामर्थ्य और आश्चर्यकर्मों का वर्णन करेंगे। (व्य. 4:9, यहो. 4:6-7, इफि. 6:4)
OCVHI
KJV
4. We will not hide [them] from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
AMP
4. We will not hide them from their children, but we will tell to the generation to come the praiseworthy deeds of the Lord, and His might, and the wonderful works that He has performed.
KJVP
4. We will not H3808 NADV hide H3582 [ them ] from their children H1121 , showing H5608 to the generation H1755 to come H314 the praises H8416 of the LORD H3068 EDS , and his strength H5807 , and his wonderful works H6381 that H834 RPRO he hath done H6213 VQQ3MS .
YLT
4. We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
ASV
4. We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
WEB
4. We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Yahweh, His strength, and his wondrous works that he has done.
NASB
4. We do not keep them from our children; we recite them to the next generation, The praiseworthy and mighty deeds of the LORD, the wonders that he performed.
ESV
4. We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders that he has done.
RV
4. We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wondrous works that he hath done.
RSV
4. We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders which he has wrought.
NKJV
4. We will not hide [them] from their children, Telling to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wonderful works that He has done.
MKJV
4. We will not hide them from their sons, showing to the generations to come the praises of Jehovah, and His strength, and His wonderful works that He has done.
AKJV
4. We will not hide them from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he has done.
NRSV
4. We will not hide them from their children; we will tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders that he has done.
NIV
4. We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
NIRV
4. We won't hide them from our children. We will tell them to those who live after us. We will tell them about what the Lord has done that is worthy of praise. We will talk about his power and the wonderful things he has done.
NLT
4. We will not hide these truths from our children; we will tell the next generation about the glorious deeds of the LORD, about his power and his mighty wonders.
MSG
4. We're not keeping this to ourselves, we're passing it along to the next generation-- GOD's fame and fortune, the marvelous things he has done.
GNB
4. We will not keep them from our children; we will tell the next generation about the LORD's power and his great deeds and the wonderful things he has done.
NET
4. we will not hide from their descendants. We will tell the next generation about the LORD's praiseworthy acts, about his strength and the amazing things he has done.
ERVEN
4. And we will not forget it. Our people will be telling this story to the last generation. We will all praise the Lord and tell about the amazing things he did.